@gwylhaf8891
  @gwylhaf8891
Gŵyl Haf | Horror and Self-Liberation: Two Welsh Novels @gwylhaf8891 | Uploaded June 2021 | Updated October 2024, 3 hours ago.
Author and translator of Y Gemydd / The Jeweller and Martha, Jac a Sianco / Martha, Jack and Shanco come together to talk about these quietly beautiful books and the Welsh language. In partnership with Honno Press.

Links mentioned in talk:
Honno Press: honno.co.uk

Day 9 Highlights: youtu.be/Fo7kS_0dkUU
Day 9 Events:
A Bilingual Reading with Menna Elfyn: youtu.be/JIeO0wV7zSU
Gwent Folk Tales: youtu.be/gb1q1B7IrQc
Tishani Doshi: youtu.be/Z25tw6LWy-c

Buy Books seen at the Festival: uk.bookshop.org/lists/g-w-y-l-h-a-f-2021

To support the festival: patreon.com/gwylhaf

Website: gwyl.org
Twitter: twitter.com/gwylhaf
Instagram: instagram.com/gwylhaf

Gŵyl Haf is a festival of translated literature and arts. The world’s top translators - currently into and out of English - come together to celebrate the art of translation and diversify your reading.
Horror and Self-Liberation: Two Welsh NovelsZimbabwe, BSL & Capitalism Bashing: Day 7 HighlightsGŵyl Day 2Translation as a Career (A Level, UGs and all Students 👀 👀 👀)An Erotic Fiction Recommendation and Day 2 HighlightsReadings From Territory of LightTranslating Women with Helen VassalloThe Significance of Visual Languages [BSL]Building a Hubs Geodesic Dome for a Festival SiteIs There Anything Untranslatable?Fitzcarraldo Editions Present: Sophie Hughes on translating from Spanish.Gŵyl Day 1

Horror and Self-Liberation: Two Welsh Novels @gwylhaf8891

SHARE TO X SHARE TO REDDIT SHARE TO FACEBOOK WALLPAPER