@a.z.foreman74
  @a.z.foreman74
A.Z. Foreman | "At Flickering Sundown" by Haim Bialik, read in Ashkenazic Hebrew and in English translation @a.z.foreman74 | Uploaded 11 months ago | Updated 1 day ago
In which I read the first poem of Bialik I ever encountered, in Hebrew and in English. The original Hebrew is read using traditional Ashkenazic pronunciation, because I refuse to destroy Bialik's rhyme and rhythm with Israeli vowels and word-stress.
At Flickering Sundown by Haim Bialik, read in Ashkenazic Hebrew and in English translationQuevedos Sonnet about a festival giant in Early 17th century Spanish, and in my English translationHalloween Special: Hamlet Meets his Fathers Ghost (Shakespeare in Early Modern Pronunciation)Prologue and First Scene from Shakespeares Henry V in Early Modern English pronunciationWhat if you read an early 18th century novel in 18th century English?Preface of the Shahnameh, read in English translationShakespeares Sonnet 15 read in Early Modern English pronunciationWang Weis To Subprefect Zhang (酬張少府) read in 8th century Chinese & my English translationHath Not a Jew Eyes (Shakespeares Merchant of Venice III.i) read in Early Modern Pronunciationيحق لنا ان نحب الخريف We Have the Right to Love Autumn by Mahmoud Darwish in Arabic & EnglishPangur Bán: A Poem of a Scribe and his Cat, read in Old IrishThe Relic by John Donne, read in Early Modern English pronunciation

"At Flickering Sundown" by Haim Bialik, read in Ashkenazic Hebrew and in English translation @a.z.foreman74

SHARE TO X SHARE TO REDDIT SHARE TO FACEBOOK WALLPAPER