@a.z.foreman74
  @a.z.foreman74
A.Z. Foreman | يحق لنا ان نحب الخريف "We Have the Right to Love Autumn" by Mahmoud Darwish in Arabic & English @a.z.foreman74 | Uploaded 1 year ago | Updated 1 day ago
I joked the other day about how Mutaqārib is the modern Arabic blank verse, but then I thought: what if you just render a poem by Mahmoud Darwish *as* blank verse? Video includes me reading the poem in Arabic and English. So I did.

يحقّ لنا أن نحبّ الخريف
محمود درويش

ونحن، يحِقُّ لَنَا ان نُحِبَّ نهاياتِ هذا الخَريفِ، وَأَنْ نسألهْ
أَفِي الحَقْلِ متَّسِعٌ لِخَريفٍ جَديدٍ، ونحن نمَدِّدُ أجسادَنا فيه فَحْما؟
خريفٌ ينكِّسُ أَوْرَاقَهُ ذَهَباً. ليتنا وَرَقُ التِّين، يَا ليتنا عُشبةٌ مُهمَله
لنَشهَدَ ما الفرقُ بين الفصول. ويا ليتنا لَمْ نوَدِّع جَنُوبَ العيونِ لنَسْأَلَ عَمَّا
تساءل آباؤنا حين طاروا على قِمَّةِ الرُّمْحِ. يَرْحَمُنَا الشِعرُ والبَسْملَهْ
ونحن يحقّ لنا أن نجَفِّفَ ليلَ النِّساءِ الجميلات، أنْ نتَحدَّثَ عمّا
يُقَصِّرُ ليلَ غَريَبيْن ينتظرانِ وصولَ الشَّمال إلى البَوْصَلهْ
خريفٌ. ونحن يحقّ لنا أن نَشُمَّ رَوَائحَ هذا الخريف، وأن نَسْأَلَ الليلَ حُلْما
أَيَمْرَضُ حُلْمٌ كما يَمْرَضُ الحَالِمُون ؟ خريفٌ خريفٌ. أيولَدُ شَعْبٌ على مِقصَلَه
يحقّ لنا أن نموتَ كما نشتهي ان نموت، لتَختبئَ الأرضُ في سُنبُلَه
يحق لنا ان نحب الخريف We Have the Right to Love Autumn by Mahmoud Darwish in Arabic & EnglishPangur Bán: A Poem of a Scribe and his Cat, read in Old IrishThe Relic by John Donne, read in Early Modern English pronunciationWomans Constancy by John Donne read in Early Modern pronunciationPsalm 1 chanted using a reconstruction of Tiberian Hebrew pronunciation.Beginning of Nishmat Kol Chai read in Tiberian Hebrew pronunciation, because why not?

يحق لنا ان نحب الخريف "We Have the Right to Love Autumn" by Mahmoud Darwish in Arabic & English @a.z.foreman74

SHARE TO X SHARE TO REDDIT SHARE TO FACEBOOK WALLPAPER