@AnthonyPym
  @AnthonyPym
Anthony Pym | 0. Introduction to the course @AnthonyPym | Uploaded July 2022 | Updated October 2024, 8 hours ago.
From an undergraduate course given by Anthony Pym at the University of Melbourne: youtube.com/playlist?list=PLyQOhfgRQAKbbcqQMKQ229uY72VldVtke
Recorded January 28, 2021

Anyone is free to use the lectures and activities presented here.

Students who successfully complete this course will demonstrate:
➢ Critical awareness of the ways translators transform texts.
➢ Engagement with the main arguments concerning the ideals of translation.
➢ Critical reflection on the student's own translation practice.
➢ Basic skills in post-editing, translation memories, and subtitling.
0. Introduction to the courseHarry Aveling: Translation, power and plagiarism in South East Asia:  The case of Pham Duy KhiemSmall town station (1918-20). Translated by John Style, Anthony Pym and Lawrence VenutiFlorian Coulmas (sociolinguist and culture scholar)Ilse Feinauer: Revision in translationTony Liddicoat (applied linguist)Shakespeare at dusk (1935), translated by Anthony Pym, John Style, and Lawrence VenutiHow can translation technologies affect multilingualism?Translation, trust and the public communication of knowledge - Anthony PymWhat is linguistic variation?How general is translation?Rebranding translation, a lecture by Anthony Pym

0. Introduction to the course @AnthonyPym

SHARE TO X SHARE TO REDDIT SHARE TO FACEBOOK WALLPAPER