Anno-Chii
[Rin Kagamine] Tokyo Teddy Bear [off vocal] + romaji
updated
【APヘタリア】 Fall in Love, Mademoiselle // Koi seyo Madomoazeru // 恋せよマドモアゼル (Vostfr + Romaji)
|| Traduction faite par Emellya et vidéo faite par moi
Ni hetalia ni la chanson ne m'appartient~
Title (Kanji): 恋せよマドモアゼル
Title (Romaji): Koi seyo Madomoazeru
Title (English/French): Fall in Love, Mademoiselle
Vocal: Masaya Onosaka
Character: France / Francis Bonnefoy
Lyrics: mavie
Composer: Keiichi Sugiyama
Arrangement: Keiichi Sugiyama
___________
eeeeeeeeeeeeeeh 30ème traduction! Elle a encore été faite par Emellya lors merci à elle! o/ Pour le coup, j'ai pas beaucoup de choses à dire, alors voilà xD J'éspère que vous aimerez!
___________
Art Sources (In order):
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=20897624
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=43214891 [deleted work]
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=20135427
http://www.zerochan.net/758735
http://www.zerochan.net/1131429
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=10955397
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=46125921
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=55308460
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=23558441
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=37046498
http://www.zerochan.net/1554244
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=11901585
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=44700404
http://www.zerochan.net/1518063
http://www.zerochan.net/1192301
___________
► All the hetalia videos with Romaji Lyrics i made: youtube.com/playlist?list=PL8PEPS4F1b7jBx_keYgDskvyCtq23mch0
► Toutes les vidéos traductions/VOSTFR d'Hetalia que j'ai faites: youtube.com/playlist?list=PL8PEPS4F1b7gpKA9SCwPRsCnH2J38eRqa
___________
► Twitter: @AnnoChii (twitter.com/AnnoChii)
___________
DISCLAIMER: I do not own the song/character/CD/Hetalia/Fanarts just the translation.
Hetalia © Hidekazu Himaruya
【APヘタリア】Nihao★China // Nǐ Hǎo Chūgoku // 你好★中国 // Hello★China (Vostfr + Romaji)
|| Traduction et vidéo faite par moi
Ni hetalia ni la chanson ne m'appartient~
|| Translation and video made by me
I don't own either hetalia or the song~
English translation: http://hetalia.kitawiki.net/index.php?title=Nihao%E2%98%85China#English Lyrics
Title (Kanji): 你好★中国
Title (Romaji): Nǐ Hǎo Chūgoku
Title (English): Nihao China // (lit.) Hello★China
Vocal: Yuki Kaida (甲斐田ゆき)
Character: China // Yao Wang
Lyrics: Saki
Composer: Saki
Arrangement: Saki
► A link to download the song: http://hetalia-music.tumblr.com/post/33217700721/song-nihao-china-sung-by-yuki-kaida
___________
29ème traduction! Celle-ci est une requette faite par • ßunny the Poticoяn • o/ JE SUIS VRAIMENT DÉSOLÉ QUE ÇA AIT PRIS AUTANT DE TEMPS D: Enfin bref, c'est là en tout cas et j'éspere que vous aimez la vidéo o// ! Soyez libre de me le dire, si j'ai fais des fautes de traduction, c'est comme ça qu'on s'améliore! ^^
___________
Art Sources (In order):
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=2281221
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=4225531
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=46290589
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=47887303
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=4252677
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=4540851
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=6497085
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=3566747
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=50228463
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=50228463
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=7762891
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=50228463
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=3443221
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=50228463
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=47887303
___________
~ Notes ~
- xiǎng yóulǎn: je veux faire du tourisme
- Nǐ hǎo: Bonjour
- mǎi dōngxi: acheter des choses
- tàijí quán: le tàijí quán ou taichi est un art martial chinois souvent réduit à une gymnastique de santé.
- xièxiè: merci
___________
► All the hetalia videos with Romaji Lyrics i made: youtube.com/playlist?list=PL8PEPS4F1b7jBx_keYgDskvyCtq23mch0
► Toutes les vidéos traductions/VOSTFR d'Hetalia que j'ai faites: youtube.com/playlist?list=PL8PEPS4F1b7gpKA9SCwPRsCnH2J38eRqa
___________
► Mon Twitter: @AnnoChii (twitter.com/AnnoChii)
___________
DISCLAIMER: I do not own the song/character/CD/Hetalia/Fanarts just the translation.
Hetalia © Hidekazu Himaruya
The original video is from NicoNicoDouga
Video with the romaji lyrics of "The white beast".
---------------------------------------------
Original song:
Vocal: Hatsune Miku
Title:【初音ミク】The Beast.【オリジナル】(sm15568659)
(【Hatsune Miku】The Beast.【Original】)
Producer: Spectacle-P
---------------------------------------------
Parody/Video used:
Title:【APヘタリア】Th.e White be.a.st.【替え歌って描いてみた】
(【APHETALIA】Th.e White be.a.st.【Parody】)
Original Video: sm13152692
歌/語り/MIX/替え歌:はち(mylist/19436075)
(Vocal/MIX/Parody: Hachi (mylist/19436075))
天に召されそうなコーラス:碓氷(mylist/18811230)
(Sorry, I don't know what does it mean)
絵/動画:ry(mylist/20722266)
(Drawings/Editing: ry (mylist/20722266))
---------------------------------------------
Stronger Than You (Undertale Response Parody) - Vostfr and Lyrics
Traduction des paroles de ateotu en français.
-----------------------------------------------
~ Chanson originale ~
Estelle - Stronger than You (Steven Universe)
Écrite par Rebecca Sugar
Instrumental par Mémoire (.../watch?v=lyO3QS6WC_g)
~ Parodie ~
Cover par Rachie: .../watch?v=-rmc0mahaig
Vidéo par Kur0chi: .../watch?v=QVtueVhHV9I
Paroles écrites par ateotu: .../watch?v=URlYi3tdfDo
Instrumental utilisé: .../watch?v=mfLwcU7GFJ4
-----------------------------------------------
Déjà la 28ème traduction! Cette fois, avec un nouveau fandom; Undertale! Ça faisait un petit moment que je voulais traduire du Undertale alors voilà!
C'est une parodie de la chanson "Stronger than you" qui vient que Steven Universe.
C'est une chanson fanmade, inspirée de cette autre parodie: http://gymleadercheren.tumblr.com/pos...
et en vidéo: .../watch?v=GPBBo1neb2U
Ces paroles sont basées sur le sentiment du joueur en mode Génocide. Et NON; ce n'est pas la version de Frisk. En effet comme ateotu l'a dit:
"Il semble avoir eu une petit confusion avec les paroles que j'ai écrites, et je souligne le fait que bien que la conclusion générale fut que c'est la version du point de vue de Frisk, j'ai écris les paroles basées sur ma propre experience et sentiments en prenant la course génocide, et en étant incapable de tuer Sans car je me sentais comme une 100% ordure pour être là à essayer.
Je n'essayais pas d'écrire avec le PDV de Frisk ou de Chara. Ce sont juste mes propres émotions. ;O; Merci de comprendre."
Cependant, Kur0chi a essayé de dessiner et de faire la vidéo avec le PDV de Frisk ^^ Donc ça dépend de votre intérpretation ^^ ♥
J'ai un peu hésité sur quelques phrases pour la traduction aussi. Les critiques sont les bienvenues ^^ ♥
-----------------------------------------------
Alors sinon, (spoil??) pour ceux qui ne savaient pas, je ne peux pas traduire le "LOVE" car non, cela ne veux pas dire "Amour" mais "Level of violence" (niveau de violence). C'est un jeu de mot, tout comme EXP que veut dire "Execution Points" (Aka, "Points d'execution") dans le jeu :3
-----------------------------------------------
Undertale (c) Toby Fox
【APヘタリア】Excuse me, I'm Sorry // Osoreirimasu, Sumimasen. // 恐れ入ります、すみません。(Vostfr + Romaji)【HAPPY BIRTHDAY JAPAN!】
-------------------------------------
|| I don't own anything exept the video and the translation!
|| DON'T REPOST THIS VIDEO WITHOUT ASKED ME BEFORE PLEASE :(
|| Rien ne m'appartiens exepté la vidéo et la traduction!
|| NE REPOSTEZ PAS LA VIDÉO AVANT DE M'AVOIR DEMANDÉ S'IL-VOUS-PLAIT! :(
-------------------------------------
Traduction à partir de la traduction anglaise (et de mes quelques connaissances en Japonais) trouvée ici: http://hetalia.kitawiki.net/index.php... Lyrics
-------------------------------------
Title (Kanji): 恐れ入ります、すみません。
Title (Romaji): Osoreirimasu, Sumimasen.
Title (English): Excuse me, I'm sorry.
Vocal: Hiroki Takahashi (Japan's Seiyuu)
Anime: Hetalia
Character: Japan
-------------------------------------
► Download Link for the song: http://hetalia-music.tumblr.com/post/32989788806/song-excuse-me-im-sorry-sung-by-hiroki
-------------------------------------
27ème traduction! Alors en premier, je tiens à m'excuser pour la vidéo (je sais pas pourquoi je la trouve moins bien que les autres) xD J'ai eu l'idée de faire une vidéo pour l'anniversaire de Japon heuuu... Vers 16:20, quand j'étais toujours en cours xD J'ai commencé la trad', et la vidéo vers 19:30, je l'ai faite le plus vite que j'ai pu -(C'est peut-être pour ça que j'aime moins cette vidéo en fait.. xD)- et maintenant, je la poste à 1:00! XD
Mais le truc c'est que du coup, maitenant c'est plus l'anniversaire de Japon, mais d'Espagne! xD Bravo Anno-chii xD Ça t'apprendra à tout faire au dernier moment xD
ENFIN BREF.
J'espère que vous aller aimer, n'hésitez pas à commenter/aimer/partager blablablaaah, j'ai mis les sources des fan-arts juste en dessous, des notes, et je souhaite jOYEUX ANNIVERSAIRE À NOTRE JAPON ADORÉ uwu (Et à Espagne aussi en passant du coup! :3) ♥♥
-------------------------------------
Playlist de toutes mes vidéos Hetalia:
► Hetalia VOSTFR: https://www.youtube.com/playlist?list...
► Hetalia ROMAJI: https://www.youtube.com/playlist?list...
-------------------------------------
Art sources (in order!) :
http://www.pixiv.net/member_illust.ph...
?? SOURCE NEEDED ??
http://www.pixiv.net/member_illust.ph...
http://www.pixiv.net/member_illust.ph...
http://www.pixiv.net/member_illust.ph...
http://www.pixiv.net/member_illust.ph...
http://www.pixiv.net/member_illust.ph...
http://www.pixiv.net/member_illust.ph...
http://www.pixiv.net/member_illust.ph...
http://www.pixiv.net/member_illust.ph...
http://www.pixiv.net/member_illust.ph...
http://www.pixiv.net/member_illust.ph...
http://www.pixiv.net/member_illust.ph...
http://www.pixiv.net/member_illust.ph...
http://www.pixiv.net/member_illust.ph...
http://www.pixiv.net/member_illust.ph...
-------------------------------------
~ Notes ~
|| Un kotatsu est un support de bois de faible hauteur recouvert d’un futon ou d'une couverture épaisse, sur lequel repose un dessus de table. Le dessous d’un kotatsu est chauffé. C’est le mode de chauffage le plus courant au Japon, le chauffage central étant peu répandu. (Source: Wikipédia)
|| L'ère Meiji est la période historique du Japon entre 1868 et 1912. Initiée par la restauration de Meiji, elle est comprise entre l'ère Keiō (fin de l'époque d'Edo) et l'ère Taishō. Cette période symbolise la fin de la politique d'isolement volontaire appelée sakoku et le début de politique de modernisation du Japon. (Source: Wikipédia)
-------------------------------------
► Mon Twitter: @AnnoChii (twitter.com/AnnoChii)
► Mon Google+ : https://plus.google.com/u/1/b/1014312...
-------------------------------------
Hetalia © Hidekaz Himaruya
【APヘタリア】Aiyaa Four Thousand Years // Aiyaa 4000 Years // Aiyaa Yonsennen // あいやぁ四千年 (Vostfr + Romaji)
|| Traduction par Emellya, vidéo faites par moi ^^
Rien ne m'appartient, à part la vidéo~
|| Translation by Emellya, video by me ^^
I do own anything exept the video~
English translation: http://hetalia.kitawiki.net/index.php?title=Aiyaa_Four_Thousand_Years#English Lyrics
Title (Kanji): あいやぁ四千年
Title (Romaji): Aiyaa Yonsennen
Title (English): Aiyaa Four Thousand Years
Vocal: Yuki Kaida // 甲斐田 ゆき (China's Seiyuu // Seiyuu de Chine)
Character: China // Yao Wang
Lyrics: DY-T
Composer: DY-T
Arrangement: DY-T
► Download Link for download the song: SOON!
___________
26ème traduction! La traduction à été faite par Emellya, donc merci à elle o/// hervjcdshgujedgh ♥ okok, on se calme ._. DONC.
Pas grand chose à dire, à part que- hKQSHDFJHEDGCUYD FEELS.
N'hésitez pas à laisser des pouces vers le haut, des partages, et SURTOUT des commentaires, ça fait super plaisir, et ça motive! ^^
Je vous rapelle aussi que, si vous voulez, je prends les requêtes de vidéos. ^^ Il vous suffit juste de laisser un commentaire, ou de m'envoyer un message privé! ^^
J'ai aussi rajouté toutes les sources des fanarts que j'ai utilisé dans cette vidéo si dessous! ^^
___________
Art Sources (In order):
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=52958533
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=38848888
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=38839515
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=38844604
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=30706110
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=52809104
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=manga&illust_id=43980416
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=38807656
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=38842837
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=46277869
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=46285779
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=52596338
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=31365099
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=39021679
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=36988899
___________
~ Notes ~
|| Nǐ hǎo ma ? : Comment vas-tu ?
|| Wǎnshàng hǎo ! : Bonsoir !
|| Yang-tzé : aussi appelé le fleuve bleu en français, c'est le plus long fleuve d'Asie. En chinois, on l'appelle le Yangzi Jiang ou Chang Jiang.
___________
► All the hetalia videos with Romaji Lyrics i made: youtube.com/playlist?list=PL8PEPS4F1b7jBx_keYgDskvyCtq23mch0
► Toutes les vidéos traductions/VOSTFR d'Hetalia que j'ai faites: youtube.com/playlist?list=PL8PEPS4F1b7gpKA9SCwPRsCnH2J38eRqa
___________
► Mon Twitter: @AnnoChii (twitter.com/AnnoChii)
► Mon Google+ : plus.google.com/u/1/b/101431267389047372780/+AnnoChii007/posts?pageId=101431267389047372780
___________
DISCLAIMER: I do not own the song/character/CD/Hetalia/Fanarts just the translation.
Hetalia © Hidekazu Himaruya
【APヘタリア】Let's enjoy! Let’s Get Excited! Cheers! // Tanoshimuppe! Moriagappe! Kanpai dappe! // 楽しむっぺ!盛り上がっぺ!乾杯だっぺ ! (Vostfr + Romaji)【RE-UPLOAD】
Traduction à partir de la traduction anglaise (et de mes quelques connaissances en Japonais) de donamoeba sur tumblr trouvée ici:
http://hetalia.kitawiki.net/index.php?title=Let%E2%80%99s_Enjoy!_Let%E2%80%99s_Get_Excited!_Cheers!#English Lyrics
Title (Kanji): 楽しむっぺ!盛り上がっぺ!乾杯だっぺ !
Title (Romaji): Tanoshimuppe! Moriagappe! Kanpai dappe!
Title (English): Let’s Enjoy! Let’s Get Excited! Cheers!
Vocal: Hiroshi Shimozaki (Denmark's seiyuu)
► Download Link for download the song:
http://www.mediafire.com/listen/z9505uafaf8whfp/Let%27s_Enjoy%21_Let%27s_Get_Exited%21_Cheers%21.mp3
► Video On Dailymotion: http://www.dailymotion.com/video/x37p70r_ap%E3%83%98%E3%82%BF%E3%83%AA%E3%82%A2-let-s-enjoy-let-s-get-excited-cheers-vostfr-romaji_music
► Vidéo sur dailymotion: http://www.dailymotion.com/video/x37p70r_ap%E3%83%98%E3%82%BF%E3%83%AA%E3%82%A2-let-s-enjoy-let-s-get-excited-cheers-vostfr-romaji_music
-------------------------------------
12/09/2015:
20ème traduction pour du hetalia et du Danemark! ^0^
Sur le coup j'ai pas d'inspiration pour cette descirption xD C'est de Danemark, ça chante fort, ça parle des nordiques, du Danemark... xD
Et ça va être une petite dédicace à Nadechi qui est toujours là quand on parle de Danemark xD
EDIT: Je suis vraiment désolé si la hauteur de la chanson à du augmenter, c'est pour les droits d'auteurs, sinon y'a plus de son du tout! :(
Je vous laisse plus bas des notes si vous ne savez pas ce que quelques mots signifient ^^.
Comme d'hab' n'hésitez pas à laisser un like, à commenter ou à partager! ^^ Ça me motive pour les traductions à venir \o/
Merci! ^0^
-------------------------------------
~ Notes ~
|| Seeland: L'île de Seeland (Sjælland en danois) est la plus grande île du Danemark où se concentre la majorité de la population. (Source: Wikipédia)
|| Fionie: L'île de Fionie (Fyn) est la seconde plus grande île du Danemark. Elle fait partie de la région du Danemark-du-Sud. (Source: Wikipédia)
|| Bornholm: Bornholm est une île du Danemark située dans la mer Baltique à 36 km au sud-est de la province suédoise de Scanie et à 150 km à l'est des premières côtes danoises. (Source: Wikipédia)
|| Jutland: Le Jutland (Jylland en danois et Jütland en allemand), est la péninsule formant la partie continentale du Danemark.
|| Aquavit: L'aquavit est une eau-de-vie de céréale ou de pomme de terre parfumée avec différentes substances aromatiques. L'Aquavit, fabriquée et consommée dans les pays scandinaves, tire son nom du latin « aqua vitae » qui signifie « eau-de-vie ». (Source: Wikipédia)
|| Hvordan går det? : Comment ça va? (En danois)
|| Les frikadeller : Des petites boulettes de viande qu'on trouve souvent au Danemark il me semble (Je n'ai pas de source(s) cependant)
|| Jeg har det godt: Je me sens bien! (En danois)
|| Copenhague: Copenhague, en danois København, est la capitale et la plus grande ville du Danemark. (Source: Wikipédia)
|| På gensyn! : Aurevoir! (En danois)
------------------
► All the hetalia videos with Romaji Lyrics i made: youtube.com/playlist?list=PL8PEPS4F1b7jBx_keYgDskvyCtq23mch0
► Toutes les vidéos traductions/VOSTFR d'Hetalia que j'ai faites: youtube.com/playlist?list=PL8PEPS4F1b7gpKA9SCwPRsCnH2J38eRqa
------------------
► Mon Twitter: @AnnoChii (twitter.com/AnnoChii)
► Mon Google+ : plus.google.com/u/1/b/101431267389047372780/+AnnoChii007/posts?pageId=101431267389047372780
------------------
*DISCLAIMER : I DO OWN ANYTHING EXEPT THE VIDEO AND THE TRANSLATION!
THIS VIDEO IS MADE BY A FAN FOR THE FANS!
I DO NOT MAKE MONEY FOR MAKING VIDEOS!
=======
*DISCLAIMER : RIEN NE M'APPARTIENT EXEPTÉ LA VIDÉO ET LA TRADUCTION!
CETTE VIDÉO À ÉTÉ FAITE PAR UNE FAN POUR LES FANS!
JE NE GAGNE AUCUN ARGENT POUR FAIRE MES VIDÉOS!
HETALIA APPARTIENT À HIMARUYA HIDEKAZ!
Hetalia © Himaruya Hidekaz
【APヘタリア】In the Bluebell Woods // Burūberu no Mori de // ブルーベルの森で (Vostfr + Romaji)【RE-UPLOAD】
Traduction à partir de la traduction anglaise (et de mes quelques connaissances en Japonais) de kurukurumaki sur tumblr trouvée ici:
http://hetalia.kitawiki.net/index.php?title=In_the_Bluebell_Woods#English
Title (Kanji): ブルーベルの森で
Title (Romaji): Burūberu no Mori de
Title (English): In the Bluebell Woods
Vocal: Noriaki Sugiyama (England's Seiyuu // Seiyuu d'Angleterre)
► Download Link for download the song: http://www.mediafire.com/listen/vs39o35cpzhhc41/In_The_Bluebell_Woods.mp3
___________
29/08/2015:
19ème traduction! Du hetalia (comme d'habitude) Avec la "nouvelle" character Song d'Angleterre! (Ouai 'fin "nouvelle" elle est sortir y'a un mois quand même \o/)
Et puis la chanson parle... Du Royaume-Uni? D'amis imaginaires? Bon d'accord c'est Angleterre quoi \o/ //SBAF//
Bref j'arrête de vous embêter avec mes descriptions toutes pourrites xD.
Plus bas se trouve des notes si vous ne savez pas ce que quelques mots signifient ^^. ENJOY. ♪
Comme d'hab' n'hésitez pas à laisser des "j'aime" à partager ou à commenter la vidéo /o/ Ça fait toujours plaisir et sa me motive pour mes trad' x3
~ Thannnk Youuu ~
___________
~ Notes ~
|| Daoine Sídhe: Le aos sí ou aes sídhe est un peuple ou un être surnaturel lié à la mythologie celtique des Gaëls.
Dès le Moyen Âge, les légendes et croyances envers ces êtres sont très importantes dans les régions gaéliques (île d'Irlande, île de Man, Écosse). Les aes sídhe sont ultérieurement désignés simplement par sidhes, le peuple surnaturel habitant les collines et anciens tumulus. (Source: Wikipédia)
|| Pixies: Les pixies sont des créatures légendaires du folklore britannique.Apparentées aux Aos Sí d'Irlande et d'Écosse, les pixies sont des lutins censés habiter des sites antiques. Selon la tradition, les pixies sont de petite taille et ont une apparence enfantine, ils aiment danser et se battre. (Source: Wikipédia)
|| Cotswold: Les Cotswolds sont une chaîne de collines du sud-ouest de l'Angleterre. La région est désignée comme une "Area of Outstanding Natural Beauty" (« Région de beauté naturelle exceptionnelle »). Le point culminant en est Cleeve Hill, à une altitude de 336 m.
|| Calton Hill: Calton Hill est une colline dans le centre d'Édimbourg, en Écosse, située à l'extrémité est de Princes Street et inclus dans Patrimoine mondial de l'UNESCO de la ville. (Source: Wikipédia (Anglais))
|| Le palais de Holyrood: La palais de Holyrood (Holyrood Palace est le nom anglais se situe à Édimbourg en Écosse, dans le bas du Royal Mile, l’artère principale qui relie le palais de Holyrood au château d'Édimbourg. (Source: Wikipédia)
|| Robin Goodfellow: Le puck est une créature féerique du folklore celte, notamment en Irlande, dans l’ouest de l’Écosse et au Pays de Galles. Il est aussi surnommé Jack-o’-lanthorn (« Jack à la lanterne »), Will-o’-the-wisp (« Will au tortillon »), Friar Rush (le « moine pressé »), Robin Goodfellow (Robin Bonenfant ou Robin Bon Compère), l’homme vert ou hob. (Source: Wikipédia)
|| La rivière de Conwy: Le fleuve Conwy (en anglais : River Conwy ; en gallois Afon Conwy) est un fleuve du nord du pays de Galles d'environ 35 km qui se jette dans la baie de Conwy (Source: Wikipédia)
|| Le jardin de Bodnant: Bodnant Garden est situé au Pays de Galles dans le comté de Conwy au-delà de la River Conwy et offre une vue spectaculaire en direction de Snowdonia. (Source: http://cmsfr.eghn.org/bodnantgarden-garten.html)
|| Trafalgar Square: Trafalgar Square est une place très célèbre de Westminster à Londres dont le nom commémore la bataille de Trafalgar qui opposa les flottes franco-espagnoles et britanniques en 1805. (Source: Wikipédia)
___________
► All the hetalia videos with Romaji Lyrics i made: youtube.com/playlist?list=PL8PEPS4F1b7jBx_keYgDskvyCtq23mch0
► Toutes les vidéos traductions/VOSTFR d'Hetalia que j'ai faites: youtube.com/playlist?list=PL8PEPS4F1b7gpKA9SCwPRsCnH2J38eRqa
___________
► Mon Twitter: @AnnoChii (twitter.com/AnnoChii)
► Mon Google+ : plus.google.com/u/1/b/101431267389047372780/+AnnoChii007/posts?pageId=101431267389047372780
► Vidéo sur Dailymotion: http://www.dailymotion.com/video/x33t6bl_ap%E3%83%98%E3%82%BF%E3%83%AA%E3%82%A2-in-the-bluebell-woods-vostfr-romaji_music
___________
DISCLAIMER: I do not own the song/character/CD/Hetalia/Fanarts just the translation.
Hetalia © Hidekazu Himaruya
RE-UPLOAD
Traduction à partir de la traduction anglaise (et de mes quelques connaissances en Japonais) de kurukurumaki sur tumblr:
http://kurukurumaki.tumblr.com/post/125352200049/translation-france-character-song-bon-bon
Title (Kanji): ボンボンボン❤️ セボンセボン
Title (Romaji): Bon Bon Bon❤️ Se Bon Se Bon
Title (French): Bon Bon Bon ❤️ C'est Bon C'est Bon
Vocal: Masaya Onosaka (France's Seiyuu)
Download Link For The Song
► SOON
----------------------------------------------------------------------------------------------
17ème traduction! (À l'heure où je poste cette vidéo, c'est ma 25ème, mais à l'époque où j'ai posté cette vidéo pour la première fois, c'était ma 17ème. Je Re-Upload car l'audio avait été suprimé. :)) Du hetalia, encore et toujours :3
Pendant la traduction j'étais devant mon PC en me disant "Nah j'ai faim TT^TT" Et là France chante sur le thème DE LA NOURRITURE. FRANCE POURQUOI TANT DE HAINE??
Aussi sinon, y'a l'accent Japonais de France comme d'habitude ♥ xD Vive le Frapanais.
Bref, n'hésitez pas à commenter si vous voyez des fautes dans la traduction, le romaji, où même rien ça fait plaisir les petits commentaires! ^^
Merciii~
-----------------------------------------------------------------------------------------------
Tags -
Hetalia - aph - ヘタリア - character song - france - translation - traduction - français - VOSTFR - Romaji - Lyrics - TWT - The World Twinkle - Onosaka Masaya - Bon bon bon c'est bon c'est bon - bon bon bon se bon se bon - ボンボンボン❤️ セボンセボン
-------------------------------
Hetalian ☆ Jet - All Countries/Versions/Characters Full
ヘタリアン☆ジェット // Hetarian☆Jetto
Download Link for each versions: mediafire.com/folder/8257cn83j6l1h/Hetalian_Jets
(Tell me if it doesn't work, thank you ^^)
------------------------------
Like I did with the Mawaru Chikyuu Rondo songs, i did a video with all the Hetalian☆Jets ^^
I only own the video edit, not the fanarts or the songs!
Hetalia belongs to Himaruya Hidekaz! \( ^O^)/ ♥♥
1. Italy: 0:00
2. Germany: 3:13
3. Japan: 6:24
4. America: 9:39
5. England: 12:51
6. France: 16:03
7. Russia: 19:15
8. China: 22:23
9. Romano: 25:38
10. Sealand, Wy and Seborga: 28:51
Thanks for watching ^J^ ♥
-------------------------------
Link of the pics~ (in order)
► North Italy/Veneziano:
1. ??
2. http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=8898588
3. http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=15462817
4. http://www.zerochan.net/1496438
► Germany:
1. http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=6923729
2. http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=45677535
3. http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=manga&illust_id=50144294
4. http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=11510201
► Japan:
1. http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=15194997
2. http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=38977405
3. http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=33485608
4. ??
► America:
1. ??
2. http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=11710249
3. http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=manga&illust_id=52115848
4. http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=36821545
► England:
1. http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=20734698
2. ??
3. http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=manga&illust_id=47926275
4. http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=33967039
► France:
1. http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=38939390
2. http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=manga&illust_id=46301552
3. ??
4. ??
► Russia:
1. http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=41630412
2. http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=37918127
3. ??
4. http://www.zerochan.net/1274884
► China:
1. http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=54204673
2. http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=11795189
3. ??
4. http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=30706110
► South Italy/Romano:
1. http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=manga&illust_id=43304097
2. http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=manga&illust_id=49621021
3. http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=manga&illust_id=44545915
4. http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=47365350
► Micronations:
1. http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=manga&illust_id=54340943
2. ??
3. ??
4. ??
-------------------------------
► Twitter: @AnnoChii (twitter.com/AnnoChii)
► Google+ : plus.google.com/u/1/b/101431267389047372780/+AnnoChii007/posts?pageId=101431267389047372780
------------------------------
Hetalia © Hidekaz Himaruya
- China's Hetalian☆Jet / Chinese☆Jet NIGHTCORE
I take request(s) if you want, just send me a message or comment ^^
----------------------------------------
Download Link For Download The Nightcore ► mediafire.com/?kvjn71ddlb7fzlm
Lien de téléchargement pour télécharger le nightcore ► mediafire.com/?kvjn71ddlb7fzlm
---------------------------------------
► Playlist of my Hetalia Nightcores: youtube.com/playlist?list=PL8PEPS4F1b7iWeHcwa9AWFvvWy_FvByeF
---------------------------------------
Romaji Lyrics: 【AS SOON AS POSSIBLE, WHEN I WILL FIND THEM】o/
---------------------------------------
Traduction à partir de la traduction en anglais de Joshua Kitosi-Isanga et de mes quelques connaissances en Japonais.
Title: アゲアゲマネー ~おちんぎん大作戦
Romaji Title: Age age money~ Ochingin daisakusen
Artists: LADYBABY
・レディビアード(Ladybeard)
・金子理江(Rie Kaneko)
・黒宮れい(Rei Kuromiya)
All Produced by CLEARSTONE Co., Ltd.
Executive Producer Miss-iD
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
► Download Link for the song: sendspace.com/file/jniivl
► Lien pour télécharger la chanson: sendspace.com/file/jniivl
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
25ème traductioonnnn! Je suis de retour avec une autre chanson du groupe LADYBABY =w= Je n'ai pas trop d'idées pour cette description, à part dire que certaines fois la trad' en anglais me paraissais bizarre, mais on va dire que j'ai rien vu sssshhh :'D
En tout cas j'espère que vous aller apprécier la trad' ! ^w^
Pour ceux qui ne savent pas j'ai aussi traduis Nippon Manju, cherchez dans la playlist "LADYBABY VOSTFR" ou dans mes vidéos et vous allez trouver si ça vous interesse :)
Bonne journée/après-midi/soir/nuit! :3
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
► Playlist de toutes les chansons de LADYBABY que j'ai traduites: youtube.com/watch?v=y5Uneq9l9wg&list=PL8PEPS4F1b7ii13-1txPAHISXs8rHKhSR
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
► Mon Twitter: @AnnoChii (twitter.com/AnnoChii)
► Mon Google+ : plus.google.com/u/1/b/101431267389047372780/+AnnoChii007/posts?pageId=101431267389047372780
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
【APヘタリア】La Pasión No Se Detiene // Tomaranai Jounetsu // トマらない情熱 (Vostfr + Romaji)
Traduction par Emellya, vidéo faites par moi ^^
Translation by Emellya, video by me ^^
Rien ne m'appartient, à part la vidéo~
I do own anything exept the video~
English translation: http://hetalia.wikia.com/wiki/La_Pasi%C3%B3n_No_Se_Detiene~Tomaranai_Jounetsu
Title (Kanji): トマらない情熱
Title (Romaji): Tomaranai Jounetsu
Title (Spanish): La Pasión No Se Detiene
Anime: Hetalia
Vocal: Go Inoue (Spain's seiyuu)
Character: Spain (feat. chibi romano)
Lyrics: DY-T
Composer: DY-T
Arrangement: DY-T
► Download Link for download the song: [SOON!]
-------------------------------------
23ème traduction! Cette fois elle n'est pas faite par moi, mais par Emellya, merci à elle *-* J'ai juste changé quelques petites erreurs qui étaient dans la traduction anglaise~ (Je ne suis pas une pro en Jap' juste certains mots que je connaissais ~ XD)
En tout cas n'hésitez pas à laisser des likes, commentaires, partages, blah blah blah, ça fait toujours plaisir :)
J'en profite aussi pour vous rappeler qu'il y a la playlist des vidéos en VOSTFR et celles en romaji que j'ai faites d'hetalia, il y a peut-être des vidéos qui pourraient vous intéresser! ^^ Voici les liens:
- Hetalia ROMAJI: youtube.com/playlist?list=PL8PEPS4F1b7jBx_keYgDskvyCtq23mch0
- Hetalia VOSTFR: youtube.com/playlist?list=PL8PEPS4F1b7gpKA9SCwPRsCnH2J38eRqa
-------------------------------------
~ NOTES ~
|| Hola : bonjour
|| Flamenco : danse andalouse (Sud de l'Espagne)
|| Liga Española : ligue espagnole
||Está buenísimo : c'est très bon
|| Sangría : cocktail qui doit son nom à sa couleur rouge (en espagnol, sangre = sang)
|| Churros : pâtisserie espagnole
|| Paella : plat espagnol, composée en grande partie de riz, de tomate et (en général) de fruits de mer
|| Sagrada Familia : basilique célèbre située à Barcelone, et dont la fin des travaux est prévue en 2026
|| Vamos, España : (litt.) Allons-y, Espagne
|| Rojigualda : nom du drapeau espagnol
-------------------------------------
French Translation // Traduction (By Emellya):
Hola, la passion ne s'arrête pas,
Corrida, Flamenco, Liga Española.
Está buenísimo, si bon, Sangría, Churros, Paella
La Sagrada Familia est toujours en construction
Hé, Romano
« Ah, t'es encore en train de dormir »
« Je peux plus manger, connard ! »
Vamos, España
Vamos, España
Je porte la Rojigualda dans mes bras
« Ah ! J'ai peur, connard ! Laisse-moi ! Espagne, viens m'aider, putain... »
Olé, Olé ! Je suis le patron après tout !
Je protégerai tout ce qui m'est cher, quoi qu'il m'en coûte
Est-ce que tu me permets de te réconforter ? Je peux ?
Fusososososo, fusosososososo, fusososososo
Bien, c'est fait !
« U-Uh ? Je suis au Paradis ?
Ah, si Espagne est là, alors c'est l'Enfer... »
« Ah... Tu pourrais être un peu plus gentil.
Et commencer à nettoyer. »
« Je sais pas comment faire. »
« Tu pourrais apprendre l'espagnol. »
« La langue de ta maison est difficile, j'peux pas la retenir »
« Je dois faire avec... »
Accroche-toi, accroche-toi, accroche-toi, accroche-toi au Patron
Accroche-toi, accroche-toi
Je te montrerai un endroit fabuleux !
Fiesta ! Les merveilleuses traditions,
La Tomatina, et le lâcher de taureaux
Le long long chemin de pélerinage
Le cœur émerge et révèle
L'importante habitude de faire une siesta
A cause de ça, permet-lui de continuer
Et tu me réveilleras, Romano
Gyaaaaaaaaaaaa !
« Oh, t'es réveillé ? Je veux de la nourriture ! »
Si le supérieur s'énerve,
Il ne me laissera pas être insouciant
A propos des précieuse possessions et de l'argent qui ne reviendront pas
Vamos, España
Vamos, España
Je lève la Rojigualda
« Uwaaaa Espagne !
Une jolie fille m'a totalement ignorée, idiot !
Putain, pourquoi ? »
Olé ~ (x8)
Allons, il y aura de prochaines fois
Les hommes ne peuvent pas abandonner !
(Pourquoi ? Pourquoi ?!
Putain, putain, connard !
J'ai seulement demandé un baiser...
Putain, putain !
Tout est de ta faute, idiot!)
« Heu... Ok, j'ai compris, connard. Hm ! »
Si tu te comportes comme moi, tu seras toujours cool !
« Buono tomato, buono tomato
Buono buono ouh ! Tomato »
« Hé ! Attends... ! Romano ?!
Où-est ce que tu vas ?!
J'ai pas... finis de parler ! »
« Rouge au dessus, verte au dessous, toma-toma-tomato !
Buono tomato, buono tomato... »
-------------------------------------
► Mon Twitter: @AnnoChii (twitter.com/AnnoChii)
► Mon Google+ : plus.google.com/u/1/b/101431267389047372780/+AnnoChii007/posts?pageId=101431267389047372780
► Mon Tumblr: http://suika666.tumblr.com
-------------------------------------
Hetalia © Hidekaz Himaruya
I don't own anything exept the video and the translation!
DON'T REPOST THIS VIDEO WITHOUT ASKED ME BEFORE PLEASE :(
Rien ne m'appartiens exepté la vidéo et la traduction!
NE REPOSTEZ PAS LA VIDÉO AVANT DE M'AVOIR DEMANDÉ S'IL-VOUS-PLAIT! :(
------------------------------
Title (Kanji): まるかいて地球 (神聖ローマ版)
Title (Romaji): Marukaite Chikyuu (shinsei rōma-ban)
Title (English): Draw a circle, that's the Earth (Holy roman empire's version)
Voice: Jun Konno
Lyrics: YUMIKO
Composer: Conisch
Arrangement: Saki
------------------------------
► Download Link for the song: Soon!
► Lien de téléchargement pour la chanson: Bientôt!
------------------------------
Déjà ma 22ème traduction! :D Je suis désolé d'être si "absente" sur YouTube ces derniers temps! Je vais essayer d'être plus présente :D
Bref! J'ai décidé de traduire le Marukaite Chikyuu de saint-empire germanique parce-que je trouvais ça juste trop adorable et que bah les marukaite chikyuu sont plutôt courts et faciles à traduire XD
J'ai actuellement 4 ou 5 vidéos en cours et quelques unes en projet en fait XD
En tout cas, n'hésitez pas à laisser des commentaires, des j'aimes des partages voilà tout le blabla XD
------------------------------
~ Notes ~
|| Vati: Papa (En Allemand)
|| Mutti: Maman (En Allemand)
------------------------------
*DISCLAIMER : I DO OWN ANYTHING EXEPT THE VIDEO AND THE TRANSLATION!
THIS VIDEO IS MADE BY A FAN FOR THE FANS!
I DO NOT MAKE MONEY FOR MAKING VIDEOS!
=======
*DISCLAIMER : RIEN NE M'APPARTIENT EXEPTÉ LA VIDÉO ET LA TRADUCTION!
CETTE VIDÉO À ÉTÉ FAITE PAR UNE FAN POUR LES FANS!
JE NE GAGNE AUCUN ARGENT POUR FAIRE MES VIDÉOS!
HETALIA APPARTIENT À HIMARUYA HIDEKAZ!
Hetalia © Himaruya Hidekaz
Traduction à partir de la traduction anglaise de Tyler Hope et de mes quelques connaissances en Japonais.
Romaji Title: Nippon Manju
English Title: Japanese Bun
Artists: LADYBABY
Ladybeard
Rie Kaneko
Rei Kuromiya
All Produced by CLEARSTONE Co., Ltd.
Executive Producer Miss-iD
Download Link for the song: http://www.mediafire.com/listen/l5lchzuj5l522x2/LADYBABY%E3%80%8C%E3%83%8B%E3%83%83%E3%83%9D%E3%83%B3%E9%A5%85%E9%A0%AD%E3%80%8DMusic+Clip.mp3
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
21ème traduction! Cette fois c'est pas du hetalia é.è Pour une fois! Et avec une chanson... comment dire? Speciale? J'y peux rien, je trouve le rythme trop cool et puis c'est du WTF et j'aime les vidéos et autres WTF c: C'est une chanson du groupe LADYBABY!
Je m'excuse aussi pour ma assez longue absence sur youtube! Je n'étais pas forcément plus chargée niveau travail que d'habitude mais vous voyez, la flemme m'a possédée... encore une fois *pleure*
Bref, je vous laisse admirer la chanson et sa traduction! ENJOY !
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
↓ Download Link ↓
------------------------------------
Title (Kanji) : うちゅーの☆ふぁんたじー
Title (Romaji) : Uchuu no ☆ Fantasy
Title (English) : Space ☆ Fantasy
Producer: Fuwari-P
Vocal(s): GUMI (Native, Adult, Power, Sweet, Whisper, English)
------------------------------------
► Download Link: http://www.mediafire.com/listen/8dio3anyju0rtx9/GUMI_-_Uchuu_No_Fantasy.mp3
------------------------------------
- Hetalian☆Jet of Sealand, Seborga and Wy
I take request(s) if you want, just send me a message or comment ^^
----------------------------------------
Download Link For Download The Nightcore If You Want To ► http://www.mediafire.com/listen/2n54ta2f2534r35/hetalian_jet_micronation_nightcore.mp3
Lien de téléchargement pour télécharger le nightcore ►
http://www.mediafire.com/listen/2n54ta2f2534r35/hetalian_jet_micronation_nightcore.mp3
---------------------------------------
Romaji Lyrics
"yo-shi, nakama wo sagashi ni rettsugo- nano desu yo ♪"
"sansei da ne! kawaii ko dato naosara! "
"matomo na hito dattara… kangei suru…"
seiippai no koe de haro-! haro-!(desu yo!)
umi wo tobikoe mikurone-shonzu☆jetto
seiippai odorou redi setto go-☆
tomodachi hyaku nin dekiru kana♪ hetalia
o, mitsuketa! Ku-gerumu-ge…
sasuga no shi-kun mo "geijutsu…"
chotto hirunda desu yo!
"atashi mo…’
mata kondo! "jama suruto ikenai kara ne"
atarashii deai wa karucha-shokku!!
sekai wa hitotsu? za wa-rudo tinkuru hetalia
"waa, ikinari bikkuri shichatta desu yo! fu-fu-!
"haa… tsugi wa matomo na hito dato ii naa.“ (fu-fu-! )
"Saa, pe-su agete iku desu yo!”
dondon susume☆ haro-! haro-! (desu yo!)
morosshia mo kuwawatte mikurone-shonzu☆jetto
hattoriba- wa horyuu de rettsu go-! rettsu go-!
tsugi wa tsuini… ano yarou desu yo! "e… daijoubu???“
hetalia
nikoniko kyouwakoku wa
futsuu no nihonjin ni
modorimashita… tte
"wa- ! nikoniko kyouwakoku-!” "asokon iru no?“
"radonia ga nakama ni naritasou ni kocchi wo miteiru… ne!’
ookisa ga chigakutemo guddo furenzu guddo furenzu☆
sekai wa hitotsu za wa-rudo tinkuru hetalia
"mo- mikurone-shon tte hen nano shika inain janai?”
donna buttonda yatsu kite mo
kimochi butsukereba
hora tomodachi da yo♪
"se-no!“
C D E F G A B C D !
"omoshiroi yatsu bakkari de tanoshiku natte kita desu yo ♪”
"omoshiroi tte iu ka…"
"sorosoro kawaii ko ga ii ne☆"
"e… mada iku no?!’“
"sa- tsugi mo harikitte ikimashou!”
"mou…"
koe o awasete haro-! haro-! (desu yo!)
nishi e higashi e mikurone-shonzu☆jetto
supi-do agete redi setto go-☆
donna nakama ni deaeru no kana hetalia
minna ga iru basho wo
takusan mawatte
yuni-ku dakedo
tomodachi fueta
"konnani tomodachi dekita desu yo☆ moriagatte kita desu yo! tanoshii desu yo! tsuide ni shi-kun wo mitomeru desu yo♪’
"o, ochitsuke!“
"nakayoki koto wa subarashii ne!”
te to te wo tsunaidara happi-! happi-!
sekai wa hitotsu za wa-rudo tinkuru hetalia
"motto motto kono choushi de atarashii yatsu ni ai ni iku desu yo♪"
"boku wo matsu berra no moto e da ne☆"
"hayaku kaette sakka- shiyo- yo… butsu butsu… a! ne~, matte yo-!“
Requête de Lyra Dana -【APヘタリア】Pechka Light My Heart // Pechka My Heart Has A Light // ペチカ~ココロ灯して~ (Vostfr + Romaji)
Traduction à partir de la traduction anglaise (et de mes quelques connaissances en Japonais) trouvée ici:
http://hetalia.wikia.com/wiki/My_Heart_Has_A_Light
Title (Kanji): ペチカ~ココロ灯して~
Title (Romaji): Pechka Kokoro Tomoshite
Title (English): Pechka, Light my Heart
Title (Russian): Моё сердце имеет свет
Vocal: Yasuhiro Takato (Russia's Seiyuu)
Lyrics: YUMIKO
Composer: Conisch
Arrangement: Saki
PV (Fanmade) [NicoNicoDouga] : http://www.nicovideo.jp/watch/sm11640526
// sm11640526
Personne qui a fait le PV (ou du moins sur lequel je l'ai trouvé):烏未
----------------------------------------------------------------------------------------------
18ème traduction! Et... Oui encore du hetalia c:
Cette fois c'est la character song de Russie "Pechka~ Light My Heart" Cette chanson et juste trop choupinou :3
J'ai utilisé un PV fanmade trouvé sur niconico sur celle là parce-que je trouvais cette version trop chou (Et aussi parce-que j'avais la flemme de trouver des belles images de Russie en HD u_u)
Bref, n'hésitez pas à commenter si vous voyez des fautes dans la traduction, le romaji, où même rien ça fait plaisir les petits commentaires! ^J^
Merciii~
(Deviens Un Avec La Russie, Da? ^J^)
----------------------------------------------------------------------------------------------
Notes ~
Toundra* : La toundra, terme emprunté au russe, lui-même emprunté au same2 désigne l'un des quatorze grands biomes terrestres. C'est une formation végétale située dans les zones climatiques froides, polaires ou montagnardes (Soucre: Wikipedia)
Danse de Cosaque*: Il me semble que c'est une danse d'origine Ukrainiènne je n'ai pas de source cependant ^^
Borscht*: Le bortsch, est un potage national ukrainien. Il contient habituellement de la betterave, qui lui donne une forte couleur rouge.
(Soucre: Wikipedia)
Pirojki: Les pirojki sont des sortes de petits pâtés en croûte de la taille d'une bouchée, d'origine russe cuits ou frits que l'on peut servir en entrée ou en accompagnement. (Source: Wikipedia)
----------------------------------------------------------------------------------------------
Romaji Lyrics:
"Hiroi kara, 'chikyuu no arukikata' dake jya wakan'nai yo ne?
Tsumetai nante omowanaide! Boku wo chotto dake shoukai suru kara..."
ROSHIAAA~
Hakuchou no mizuumi mo kooru
Samusa ni mo taete kita boku
Himawari no saku oka mo aru yo
Tsundere chitai nante yobareru kedo
(Tsundora daa~)
Kyara ga tatsu seikaku jya nai shi
Nazo darake tte kowagararechau
KOSAKKU DANSU tte yuumei da yo ne (yo ne?)
Te wo dasanai mama ketobasechau nda
Ijimekko ushiro kara boko-boko-bokorin (rin♪)
PE-PE-PE PE-PE-PE-PE-PECHIKA kokoro tomoshite (yah!)
Otto VOTOKA pokke kara pororin (nn?)
PE-PE-PE-PE-PECHIKA BORUSHICHE nosete (achi!)
Motto VOTOKA minna de ra-ra-ra-ra-rai no rai
Tanoshii na egao de oshaberi
Atsuatsu no PIROSHIKI ageru yo
Nakama mitai - are? Chigau no kana
Sori de yahoo yuki no naka koro-koro-kororin (ufu♪)
Akogare wa minami no shima da yo
Tsutaetai'nda sunao na kimochi
Nakayoku narenai ko wa iranai (yo ne?)
ROSHIA ni wa jouho nante saabisu nai shi
Norowareta isu datte bara-bara-bararin (rin♪)
PE-PE-PE PE-PE-PE-PE-PECHIKA yume wo terashite (wah~)
Ima mo BARUTO boku wo suki kana (ne!)
BE-BE-BERARUSHI soba ni konai de (kaetteeeee!!)
Sotto VOTOKA namida mo na-na-na-na-nai no nai
"Boku wa zutto hitori bocchi datta kara, minna de waiwai shitainda~...
Demo, shumi wa bunkatsu da yo!
Dou inochigoi suru ka toka souzou suru to waraechau shi ne!~"
Jinriki de tsuchi mo hakobu nda
Genshi ika na no wakatteru kedo
Tedzukuri datte tokui nanda (un!)
MATORYOSHIKA shika shirarete nai kedo
Ouchi datte koseiteki KURE-KURE-KUREMURIN (rin!)
PE-PE-PE PE-PE-PE-PE-PECHIKA ohisama mitai (aha!)
Otto hinoko moe sugite hyururu (oya?)
Ja-Ja-Ja ima koso jaguchi akeyou (are?)
Okkashii na mizu ga zenzen denai
PE-PE-PE-PE-PECHIKA kokoro tomoshite
Otto mafuraa kaze hiichau kara (hyaa!)
PE-PE-PE-PE-PECHIKA BORUSHICHI nosete (achi!)
Motto VOTOKA minna de ra-ra-ra-ra-rai no rai
Kowagaranaide kowagaranaide
Oso ROSHIA-A-A-A-A
ROSHIAAA~
【APヘタリア】Bon Bon Bon ❤️ C'est Bon C'est Bon! // Bon Bon Bon❤️ Se Bon Se Bon // ボンボンボン❤️ セボンセボン (Vostfr + Romaji)
Traduction à partir de la traduction anglaise (et de mes quelques connaissances en Japonais) de kurukurumaki sur tumblr trouvée ici:
http://hetalia.kitawiki.net/index.php?title=Bon_Bon_Bon%E2%9D%A4%EF%B8%8FC%27est_Bon_C%27est_Bon!#Romaji
Title (Kanji): ボンボンボン❤️ セボンセボン
Title (Romaji): Bon Bon Bon❤️ Se Bon Se Bon
Title (French): Bon Bon Bon ❤️ C'est Bon C'est Bon
Vocal: Masaya Onosaka (France's Seiyuu)
EDIT: Download Link For Download The Nightcore
►http://www.mediafire.com/view/yd8ixm20x6cypyd/Nightcore%20-%20Bon%20Bon%20Bon%20C'est%20Bon%20C'est%20Bon!.mp3
----------------------------------------------------------------------------------------------
17ème traduction! Du hetalia, encore et toujours :3 Faut dire que j'ai du boulot pour les traductions // vidéos d'hetalia é_è Je compte faire toutes les nouvelles chansons de The World Twinkle, et la plupart des autres chansons des autres saisons... Patience, patience... TT^TT En plus les traducteurs des chansons d'hetalia en français sont rares et je suis toute seule pour faire mes traductions et mes vidéos TT^TT
Sinon, à propos de la trad' je sais pas si c'est moi qui a l'esprit mal placé ou si y'a vraiment quelques sous-entendus... Enfin bon vous allez me dire "Mais C'est France après tout" mais voilà même xD
Pendant la traduction j'étais devant mon PC en me disant "Nah j'ai faim TT^TT" Et là France chante sur le thème DE LA BOUFFE. FRANCE POURQUOI TANT DE HAINE??
Aussi sinon, y'a l'accent Japonais hillarant de France je vous dis pas les fous-rires que je me suis tappée quand j'ai écoutée les moments où il parlait Français. Vive le Frapanais.
Bref, n'hésitez pas à commenter si vous voyez des fautes dans la traduction, le romaji, où même rien ça fait plaisir les petits commentaires! ^^
Merciii~
-----------------------------------------------------------------------------------------------
Tags -
Hetalia - aph - ヘタリア - character song - france - translation - traduction - français - VOSTFR - Romaji - Lyrics - TWT - The World Twinkle - Onosaka Masaya - Seiyuu - Bon bon bon c'est bon c'est bon - bon bon bon se bon se bon - ボンボンボン❤️ セボンセボン - Nightcore
【APヘタリア】The Fragrance of Early Summer // Shoka no kaori // 初夏の香り (Vostfr + Romaji)
Traduction à partir de la traduction anglaise (et de mes quelques connaissances en Japonais) de donamoeba sur tumblr trouvée ici: http://hetalia.kitawiki.net/index.php?title=The_Fragrance_of_Early_Summer#English Lyrics
Link for the video: http://www.dailymotion.com/video/x31jkao_ap%E3%83%98%E3%82%BF%E3%83%AA%E3%82%A2-the-fragrance-of-early-summer-shoka-no-kaori-vostfr-romaji_music
Lien de la vidéo: http://www.dailymotion.com/video/x31jkao_ap%E3%83%98%E3%82%BF%E3%83%AA%E3%82%A2-the-fragrance-of-early-summer-shoka-no-kaori-vostfr-romaji_music
Title (Kanji): 初夏の香り
Title (Romaji): Shoka no kaori
Title (English): The Fragrance of Early Summer
Vocal: Hiroki Takahashi (Japan's Seiyuu)
----------------------------------------------------------------------------------------------
16ème traduction! Encore du hetalia pour la nouvelle (ouai enfin même si je la poste 1 mois et demi après la sortie.. xD) character song de Japon! Je compte faire la traduction de toutes les nouvelles chansons et de la plupart des autres chansons... -_- Ça va prendre du temps... Enfin bon, soyez patients! xD La prochaine traduction de postée sera surement "Bon Bon Bon, C'est Bon! C'est Bon!" la nouvelle character song de France sortie le 24 Juillet. (Que je portserai sur YouTube et non pas dailymotion.) J'ai déjà fait la traduction, et il faut que je fasse la vidéo! ;)
Je la posterai au plus tôt demain! :)
Bref, n'hésitez pas à commenter si vous voyez des fautes dans la traduction, le romaji, où même rien ça fait plaisir les petits commentaires! ^^
Merciii~
-----------------------------------------------------------------------------------------------
Tags -
Hetalia - APH - ヘタリア - character song - japan - japon - translation - traduction - français - VOSTFR - Romaji - Lyrics - TWT - The World Twinkle - Hiroki Takahashi - Seiyuu - The Fragrance of Early Summer - Shoka No Kaori - 初夏の香り - French
Nightcore - 【APヘタリア】The Fragrance of Early Summer // Shoka no kaori // 初夏の香り (Vostfr + Romaji)
Traduction à partir de la traduction anglaise (et de mes quelques connaissances en Japonais) de donamoeba sur tumblr trouvée ici: http://hetalia.kitawiki.net/index.php?title=The_Fragrance_of_Early_Summer#English Lyrics
Title (Kanji): 初夏の香り
Title (Romaji): Shoka no kaori
Title (English): The Fragrance of Early Summer
Vocal: Hiroki Takahashi (Japan's Seiyuu)
----------------------------------------------------------------------------------------------
16ème traduction! Encore du hetalia pour la nouvelle (ouai enfin même si je la poste 1 mois et demi après la sortie.. xD) character song de Japon! Je ne sais pas si je vais pouvoir poster la traduction et le romaji autre part que cette vidéo (donc sans le nightcore) à cause des droits d'auteurs! En tout cas je vais essayer... -_-
Je compte faire la traduction de toutes les nouvelles chansons et de la plupart des autres chansons... -_- Ça va prendre du temps... Enfin bon, soyez patients! xD La prochaine traduction de postée sera surement "Bon Bon Bon, C'est Bon! C'est Bon!" la nouvelle character song de France sortie le 24 Juillet.J'ai déjà fait la traduction, et il faut que je fasse la vidéo! ;)
Je la posterai au plus tôt demain! :)
Bref, n'hésitez pas à commenter si vous voyez des fautes dans la traduction, le romaji, où même rien ça fait plaisir les petits commentaires! ^^
Merciii~
Lien de la vidéo VOSTFR + ROMAJI sans le nightcore (without the nightcore): http://www.dailymotion.com/video/x31jkao_ap%E3%83%98%E3%82%BF%E3%83%AA%E3%82%A2-the-fragrance-of-early-summer-shoka-no-kaori-vostfr-romaji_music
---------------------------------------------------------------------------------------------
Kanji:
春すぎて夏来(け)にけらし
青々と若葉煌めく
霧晴れた山野のさきに
風恋しくそよぐ
深い緑萌ゆる 小道ひとり歩めば
いつしか密やかに想い馳せ
我が心彩どる遠き記憶
遥かなる詩が聞こえる
さやかに木霊が響く
周りは悠久な大自然
澄み渡る杜の香り
しゃらりしゃらりと 鈴の音鳴らし
足任せに山野をあゆむ
古川の音は さらりさらり澄みやかに
我が心和ませる
草原を彩る ワタスゲの白穂は
夏風にさやさや揺すられて
ふわり身を放ち我が身を包む
耳を澄ませば聞こえる
葉音が優しく歌う
五感で感じる大湿原
澄み渡る花の香り
「初夏が香るこの時期は、美しく咲き誇る水芭蕉が見所です。イタリア君のお家では、
美味しく実ったトマトの畑が景色一面に広がっているようで…是非一度、行ってみたいですね。」
木漏れ日 煌めく水面は
緑青色に輝く
白樺の小道から眺めれば
淡い世界に癒される
仰ぎ見る若草の丘
敷き詰める青紫の花
美しき色彩に囲まれて
澄み渡る初夏の香り
Romaji:
Haru sugite natsu kenikerashi
aoaoto wakaba kirameku
kiri hareta yamano no saki ni
kaze koishiku soyogu
fukai midori moyuru komichi hitori ayumeba
itsushika hisoyakani omoihase
waga kokoro irodoru tooki kioku
harukanaru uta ga kikoeru
sayakani kodama ga hibiku
mawari wa yuukyuu na daishizen
sumiwataru mori no kaori
sharari sharari to suzu no ne narashi
ashimakase ni yamano wo ayumu
furukawa no ne wa sarari sarari sumiyakani
waga kokoro nagomaseru
kusahara wo irodoru watasuge no shiraho wa
natsukaze ni sayasaya yusurarete
fuwari mi wo hanachi waga mi wo tsutsumu
mimi wo sumaseba kikoeru
haoto ga yasashiku utau
gokan de kanjiru daishitsugen
sumiwataru hana no kaori
“shoka ga kaoru kono jiki wa, utsukushiku sakihokoru mizubashou ga midokoro desu. itaria-kun no ouchi dewa, oishiku minotta tomato no hatake ga keshiki ichimen ni hirogatteiru you de… zehi ichido, ittemitai desu ne.”
komorebi kirameku minamo wa
ryokushouiro ni kagayaku
shirakaba no komichi kara nagamereba
awai sekai ni iyasareru
aogimiru wakakusa no oka
shikitsumeru seishi no hana
utsukushiki shikisai ni kakomarete
sumiwataru shoka no kaori
-------------------------------------------------------------
Tags -
Hetalia - aph - ヘタリア - character song - japan - japon - translation - traduction - français - VOSTFR - Romaji - Lyrics - TWT - The World Twinkle - Hiroki Takahashi - Seiyuu - The Fragrance of Early Summer - Shoka No Kaori - 初夏の香り - Nightcore
Off vocal
Romaji On vocal: youtube.com/watch?v=hDv-2QlEEwg
Title : Tayori ni Naru ze☆Alpaca !
Vocals : Kagamine Rin & Len
Music and arrangement : Ann-Melts-P
Lyrics : korumi
Illust and video : Najyo
On vocal
Romaji Off Vocal: youtube.com/watch?v=vVzkmJVsLBw
Title : Tayori ni Naru ze☆Alpaca !
Vocals : Kagamine Rin & Len
Music and arrangement : Ann-Melts-P
Lyrics : korumi
Illust and video : Najyo
sorry for that
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
Mawaru Chikyuu Rondo - All Countries Full
I didn't see any video with all the mawaru chikyuu rondo so I made one :) Enjoy! (I do own anything, exept the compilation and the video! Fanarts are not mine! Hetalia belongs to Himaruya Hidekaz!)
Download Link for each version: sendspace.com/filegroup/yRr4MPW4%2BsDKyPBCW0WD2Q0P4Hq%2BfTnJ9Gy%2BzH6HMYpGgnlcHKqGtQ2H0FH0XVwqvzR1ZLdk0XhXTpgv%2B8nUGg
1. Italy: 0:00
2. Germany: 2:59
3. Japan: 6:01
4. America: 9:03
5. England: 12:16
6. France: 15:22
7. Russia: 18:29
8. China: 21:26
9. Romano: 24:29
10. Spain and Chibiromano: 27:27
Thanks ^J^ ♥
Request for Nadechi °w°(youtube.com/channel/UCAt1L0dQ3_Mw65hRW92T57g)
[Kagamine Rin & Len] The Apocalypse 13th // The 13th apocalypse // Juusan-banme no Mokushiroku // 十三番目の黙示録 (Vostfr + Romaji)
Vocals: Kagamine Rin and Kagamine Len
Music/Lyrics: Hitoshizuku-P and Yama△
Illust: Suzunosuke
Movie: TSO and VAVA
Romaji found here: http://vocaloid.wikia.com/wiki/%E5%8D%81%E4%B8%89%E7%95%AA%E7%9B%AE%E3%81%AE%E9%BB%99%E7%A4%BA%E9%8C%B2_(Juusan-banme_no_Mokushiroku)
English Subs Found Here: youtube.com/watch?v=5w1VZgr9-IU
Japanese (日本語歌詞) and Romaji Lyrics: (ローマ字)
深い茨(いばら)の城で 独り眠り続けて fukai ibara no shiro de hitori nemuri tsudzukete
今日は【誰】を夢見る? 呪われたお姫様 kyou wa 【dare】 o yumemiru? norowareta ohime-sama
不思議な夢の森で 出会った美しい人 fushigina yume no mori de deatta utsukushii hito
儚く揺れる瞳に 心を奪われた hakanaku yureru hitomi ni kokoro o ubawareta
厳(おごそ)かに手を取り合って 合わせ鏡のように ogoso ka ni te o toriatte awase kagami no you ni
泡沫(うたかた)の夢と 知りてされど utakata no yume to shirite saredo
刹那の熱を求め合う setsuna no netsu o motome au
紡がれたのは 運命(さだめ)の糸 tsumuga reta no wa sadame no ito
夢の中でさえも 鮮やかに舞う yume no nakade sae mo azayaka ni mau
呪われし身は 夢中をさすらい norowa reshi mi wa muchuu o sasurai
まやかしの 愛に溺れていく mayakashi no ai ni oborete iku
糸巻きて絡み付く 欲望に囚われ itomakite karamitsuku yokubou ni toraware
十三番目の錘(つむ)が刺す呪いのように・・・ juusan banme no tsumu ga sasu noroi no you ni...
運命論者の妄想の果て 閉ざされた夢なら unmei ronsha no mousou no hate tozasareta yumenara
夜明けさえ捨てて 君と彷徨いましょう yoake sae sutete kimi to samayoimashou
夢に見たあの君を 忘れられず求めて yume ni mita ano kimi o wasure rarezu motomete
必ず救い出すよと誓って 旅に出た kanarazu sukuidasu yo to chikatte tabi ni deta
愛しいあなただけが頼り・・・・・・お願い、私を助けて・・・・・・ itoshii anata dake ga tayori...... onegai, watashi o tasukete......
今行くよ・・・・・・ 「早く・・・・・・」 すぐに・・・・・・ ima iku yo...... 「hayaku......」 sugu ni......
【百年の眠り】が解ける、前に・・・・・・ 【hyakunen no nemuri】 ga tokeru, mae ni......
閉ざされた塔に 眠る君を tozasaretatou ni nemuru kimi o
この命賭(と)しても、きっと救い出す kono inochi to shite mo, kitto sukuidasu
呪われし身は 夢中をさすらい norowa reshi mi wa muchuu o sasurai
ひたすらに【その時】を待ちて・・・・・・ hitasura ni 【sonotoki】 o machite......
百年もの時が経ち 風化された【真実】 hyakunen mo no toki ga tachi fuuka sa reta 【shinjitsu】
十三番目の棘が刺す【破滅の忌み子】 juusan banme no toge ga sasu 【hametsu no imigo】
無神論者の逃走の果て 閉ざされた城まで mushinronsha no tousou no hate tozasareta shiro made
何もかも越えて 君と抗いましょう nanimokamo koete kimi to aragaimashou
閉ざされた茨(いばら)の道を 薙ぎ払い 突き進めば tozasareta ibara no michi o nagiharai tsukisusumeba
待ちわびた君の元へ machiwabita kimi no koto e
永遠(とわ)の愛を契り交わし 眠りは解ける・・・・・・ towa no ai o chigiri kawashi nemuri wa tokeru......
開かれた目に溢れ出した hirakareta me ni afure dashita
その涙を拭い、ただそっと抱きしめる sono namida o nugui, tada sotto dakishimeru
「待ち焦がれた・・・・・・愛しき人よ」 「machi kogareta...... itoshikihitoyo」
さあ 今すぐ、眠りの姫を、 saa ima sugu, nemuri no hime o,
「殺して・・・・・・!!」 「koroshite......!!」
紡がれてゆく 運命(さだめ)の音 tsumuga rete yuku sadame no oto
残酷なる色は 鮮やかに鳴る zankokunaru iro wa azayaka ni naru
呪われし身は 夢中から醒めて norowa reshi mi wa muchuu kara samete
真実の姿へと変わる・・・・・・ shinjitsu no sugata e to kawaru......
十三番目の封印が解け 甦る【災い】 juusan banme no fuuin ga toke yomigaeru 【wazawai】
破滅へのプレリュードを奏でる前に・・・・・・ 「早ク・・・・・・」 hametsu e no prelude o kanaderu mae ni...... 「hayaku......」
運命論者は手を取りて 窓辺から飛び立ち unmeironsha wa te o torite madobe kara tobitachi
ともに墜ちて逝く 二人、夢の世界へ・・・・・・ tomoni ochite iku futari, yume no sekai e......
Honeyworks
HoneyWorks : Gom, Oji (music)
Gom, shito (lyrics)
HoneyWorks (arrangements)
Oji(Kaizoukuou) (guitra)
Hiroki169 (bass)
cake (keyboard)
AtsuyuK! (drums)
Orebanana (voice tuning)
keepout, M.B, Gito, Tama, Yamako, Rokoru, Mogeratta (illust)
Mogeratta (movie)
GUMI and v flower (Originals Vocals)
Sana and CHIKO (Vocals)
【歌ってみた】りぶx伊東歌詞太郎
Romaji
Title: As the Gods Say // At God's Mercy // Kami no manimani // 神のまにまに
Vocals: Rib×Itou Kashitarou // りぶ×伊東歌詞太郎
Original song by: Rerulili (music, lyrics)
Ichinose Yukino (illustration)
Makinosena (video)
Kagome-P (engineering)
Original vocals: GUMI Power, Kagamine Rin and Hatsune Miku
NicoNico: http://www.nicovideo.jp/watch/sm23538930
Romaji found here: http://vocaloidlyrics.wikia.com/wiki/%E7%A5%9E%E3%81%AE%E3%81%BE%E3%81%AB%E3%81%BE%E3%81%AB_(Kami_no_Manimani)
Romaji // Kanji Lyrics:
思い通りに いかないことだらけ Omoidoori ni ikanai koto darake
どうしようもなく 自己嫌悪 Doushiyou mo naku jiko ken'o
八百万の 痛みや悲しみから Yaoyorozu no itami ya kanashimi kara 逃げ込める場所を Nigekomeru basho wo
探してる Sagashiteru
いっそ 岩の隙間に引きこもって Isso iwa no sukima ni hikikomotte
月も太陽も無視して 眠ろう Tsuki mo taiyou mo mushi shite nemurou
生まれてきたことの 意味なんて Umarete kita koto no imi nante
知らない 分かんないよ Shiranai wakannai yo
でも そんな風に 思えるってこと Demo sonna fuu ni omoeru tte koto
それは 君がもっともっと素敵に なれる力が Sore wa kimi ga motto motto suteki ni nareru chikara ga
あるって 教えてるんだよ Aru tte oshieteru'nda yo
そうさ Sou sa
神の まにまに Kami no mani mani
仰せの ままに Oose no mama ni
誰だって 地球を愛してる Dare datte chikyuu wo aishiteru
飲めや 歌えや Nome ya utae ya
どんちゃん 騒ぎ Donchan sawagi
たまにゃ そんなのも Tamanya sonna no mo
いいね Ii ne
そうさ 北も南も Sou sa kita mo minami mo
右も 左も Migi mo hidari mo
なんだかんだ 地球を愛してる Nanda kanda chikyuu wo aishiteru
泥んこ だけど Doronko dakedo
歩いて 行ける Aruite yukeru but
まだまだ 先は長いさ Mada mada saki wa nagai sa
ただ 正しい人でいたいだけ Tada tadashii hito de itai dake
きっと誰もが そう願っているけど Kitto dare mo ga sou negatteiru kedo
八百万の心の醜さに Yaoyorozu no kokoro no minukusa ni
苦しめられる毎日さ Kurushimerareru mainichi sa
僕が生まれてきたこと Boku ga umarete kita koto
奇跡と言えば 聞こえはいいけど Kiseki to ieba kikoe wa ii kedo
それはきっと 偶然にすぎなくて Sore wa kitto guuzen ni suginakute やっぱり 意味なんて ないさ Yappari imi nante nai sa
でも 例えば君に いじわるを するやつが Demo tatoeba kimi ni ijiwaru wo suru yatsu ga
いるなら それは君がとっても 素敵な人だって Iru nara sore wa kimi ga tottemo suteki na hito datte
教えてるんだよ Oshieteru'nda yo
そうさ Sousa
神の まにまに Kami no mani mani
仰せの ままに Oose no mama ni
誰だって 地球を愛してる Dare datte chikyuu wo aishiteru
僕が 笑って Boku ga waratte
君も 笑えば Kimi mo waraeba
許せないことなんてないよ Yurusenai koto nante nai yo
そうさ 男も女も Sou sa otoko mo onna mo
恋しかるべき Koi shikarubeki
そんなふうに 地球は回ってる Sonna fuu ni chikyuu wa mawatteru
どろんこだけど 歩いていこう Doronko dakedo aruite yukou
まだまだ先は長いさ Mada mada saki wa nagai sa
本当に大事な ものなんて Hontou ni daiji na mono nante
案外 くだらないことの 中にあるよ Angai kudaranai koto no naka ni aru yo
ときにはみんなで 馬鹿騒ぎ Toki ni wa minna de bakasawagi
裸踊りで 大笑い Hadaka odori de oowarai
そうさ Sou sa
神のまにまに 仰せのままに Kami no mani mani oose no mama ni
もっともっと自分を 愛せるよ Motto motto jibun wo aiseru yo
鏡を見てご覧よ もう分かるでしょ? Kagami wo mite goran yo mou wakaru desho? みんなを照らす光さ Minna wo terasu hikari sa
そうさ Sou sa
神のまにまに Kami no mani mani
みんなありがとう Minna arigatou
やっぱり地球を愛してる Yappari chikyuu wo aishiteru
花を咲かそう Hana wo sakasou
大きな花を Ooki na hana wo
天まで届くくらいの! Ten made todoku kurai no!
Translation in French (Vostfr) : youtube.com/watch?v=MWoRP8Jt4GE
Translation in English : youtube.com/watch?v=VD-5p3DBYHE
Romaji by me and Nadechi (youtube.com/channel/UCAt1L0dQ3_Mw65hRW92T57g)
Reprint from NICONICO Douga: http://www.nicovideo.jp/watch/sm23106877
(Also, sorry for my bad English,I'm French °w°)
Parody Song Title : 『ヘタリアロンド』 (Hetalia Rondo)
Original Song Title : 『ドレミファロンド』 (DoReMiFa Rondo)
Original Lyrics & Composer : 40mP
Original Singer : 初音ミク (Hatsune Miku)
Parody lyrics : そばつゆ (Sobatsuyu)
Cover Vocal : らじた / そばつゆ / CSK / 芥川ジョー / もののふ / doriko / ジウ / ウタノOB
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Colors (in the video):
Italy and neko italy: Green
Romano and neko romano: Red
America and England: Light Blue
China and France: Dark Blue
Russia: Light Purple
Germany: Yellow
Japan: White
Prussia: Black
Spain: Light Green
Austria: Dark Purple
Italy and Romano: Brown
The Axis: Turquoise (Sorry in the rendering of the video, it's just blue, but it's at 2:54)
The Allies: Orange
All: Grey
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
Kanji:
パスタゆでて ピッツァ食べて 旗を振ってくんだ
シエスタして ベッラ探し 俺は逃げてくんだ
青いキャンバスに 虹を描いて
みんなで笑おうよ
大切なこと いっぱいあるよ
怒られてばかりの 日々にも
手と手をつないで
輪っかを作って
地球を輪でつなごう
ムキムキでもロンド
サムライでもロンド
ひとりぼっちロンド
気がつけば俺も
子どもたちのロンド
大人たちのロンド
俺らみんなロンド
笑顔で歌うよ
別に俺のためだからな 勘違いすんな
お前なんかトマトくらえ こっちくんなカッツォ
強い俺だって 浮かべる涙
助けを待ってるぞ
大きくなれば 強いはずなのに
情けない姿を 見せてる
そんな時には トマト頬張って
涙をぬぐって 歌うんだぞ
バカ弟ロンド
芋野郎のロンド
トマトバカのロンド
気がつけば俺も
味音痴なロンド
美食つくるロンド
こわくないよ ロンド♪
笑顔で歌おう
厳しくいけロンド
善処しますロンド
楽しすぎるロンド
気がつけば俺も
元気出せやロンド
お馬鹿さんのロンド
兄弟でもロンド
笑顔で歌うよ
枢軸でもロンド
連合でもロンド
地球みんなロンド
気がつけばみんな
まるをかいてロンド
はたをふってロンド
まわる地球ロンド
みんなで歌えば
世界はまわって
笑顔になれるよ
Romaji:
be! be! be! be! be! nyan!
uno, due, uno due tre dai!
pasuta tabete pizza tabete hattofute kunda
shiesta shite bella sagashi ore ha ni kete kunda
Aoi kan pasu ni nijiji o egaite
Min'na de wara ō yo
Tai setsuna koto ī bai aru yo
O ko rare de bakari no hibi ni mo
Te to te o tsunaide
Wa aka o tsukute
Chikyū o wa de Tsuna-go
be! be! be! be! be! nyan!
Mukimuki demo rondo
samurai demo rondo
Hitori bouchi rondo
Kigatsuke ba ore mo
Kodomo-tachi no rondo
Otona-tachi no rondo
Orera min'na rondo
Egao de utau yo
uno, due, uno due tre dai!
Betsuni ore no tamedakarana kanji gaisu na
Omae nanka tomato kunai ko chiku naka zo
Tsuyoi o-ra daha teku ka beru namida
Tasuke O matteru zo
O ho-ki ku nareba tsuyoi hatsunanoni
Nasakenai sugata o mise teru
Sona to kimi wa tomato ō bate
Namida orugu ute utau nda zo
chi! chi! chi! chi! chiiii!
baka otouto rondo
Imoyaro ono rondo
Tomato baka no rondo
Kigatsukeba ore mo
Ashi-ron shina rondo
Mi chiku tsukuru rondo
Kohaku nai yo rondo
Egao de utau ō
Kibishiku ike rondo
Denshi shimasu rondo
Tanoshi sugiru rondo
Kigatsuke ba ore mo
Genki daseya rondo
Obaka san no rondo
Kyōdai demo rondo
Egao de utau yo!
Sūjiku demo rondo
Rengō demo rondo
Chikyū min'na rondo
Kigatsukeba min'na
Maru o kaide rondo
Hataofutte rondo
Mawaru Chikyū rondo
Min'na de utaeba
Sekai wa mawate
Egaoni na reru yo
SI!
If you find a mistake(s) in the romaji lyrics, please comment! ^^
~Description à venir~
Débit: 0,21
Hauteur: -7,000
Nightcore fait avec Audacity
I do own anything, exept the video!
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
Title (Kanji): 誰でもいいから付き合いたい
Title (Romaji): Dare demo ii kara tsukiaitai
Title (English): I Don't Care Who, Somebody Go Out with Me
Video (NicoNico): http://www.nicovideo.jp/watch/sm19792659
// sm19792659
Author: キノコの人
Manga/Anime: Hetalia // Axis Power Hetalia
Character(s): Prussia
Original vocal: Len Kagamine
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
I don't own anything exept the video!
Fanarts are not mine!
The outro song is called" Uso to nuigurumi / a lie and a stuffed animal"
Title: Ojama Mushi
Title (Kanji): おじゃま虫
English Title: Stickybug
Vocal: Hatsune Miku
Composition/Arrangement/Lyrics: DECO*27
Arrangement: kous
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
Romaji Lyrics:
'''''''''''''''''''''''''''''''''''
"Suki" tte itte
"Suki" tte itte
Hoka ni nani mo iranai kara
Nee "suki" tte itte
Wasurenai you ni
Kimi igai wa iranai kara
Kimi no koe ga suki nandesu kimi no hanatsu kotoba subete
Morasu koto naku kikitainda
Sou tsumari wa rokuon shiyou
Kimi no kao ga suki nandesu warau kao mo tereta kao mo
Sono subete wo mitaindesu
Amasu koto naku kimi wo torou
Awayokuba SHIWASHIWA ni naru made
Shinu toki mo MEROMERO de iru kara
Kimi no yume wo subete kanaetainda
Ojama-mushi
Boku no yume nanda
Nee "suki" tte itte
"Suki" tte itte
Hoka ni nani mo iranai kara
Nee "suki" tte itte
Wasurenai you ni
Kimi igai wa iranai kara
Kimi no mune ga suki nandesu
Chiisa-sugizu ooki-sugizu
Masa ni risou
Kanpeki dakedo
Kimi wa "Mada da, tarinai." to iu
SAYONARA wa mata kimi ni au tame
Oyasumi wa asu no ohayou no tame
Kimi no hibi wo sukoshi jama shitainda
Kore kara mo douka yoroshiku ne
Nee "suki" tte itte
"Suki" tte itte
Hoka ni nani mo iranai kara
Nee "suki" tte itte
Wasurenai you ni
Kimi igai wa iranai kara
(Pafupafu nyanya pafupafu nyanya pafupafu nyanya omaio
Pafupafu nyanya pafupafu nyanya pafupafu nyanya omaio
Pafupafu nyanya pafupafu nyanya pafupafu nyanya omaio
Pafupafu nyanya pafupafu nyanya pafupafu nyanya omaio)
Nee suki
Daisuki
Chou-suki
Mou wakannai kurai suki (ah)
Sakiccho dake dakara
Kono omoi wo iresasete yo
Nee "suki" tte itte
"Suki" tte itte
Hoka ni nani mo iranai to ka wa YADA
"Suki" tte itte
Awayokuba yappa
Kimi jitai ga hoshiindesu
(Pafupafu nyanya pafupafu nyanya pafupafu nyanya omaio
Pafupafu pafupafu pafupafu pafupafu pafupafu nyanya)
I do own anything exept the video!
Title (romaji): Usotsuki
Title (kanji): うそつき
English Title: Liar
Music/Lyrics: Mezame-P
Mix/Mastering: Wakotsu-P
Vocal: Amatsuki (あまつき)
Original Vocal: Hatsune Miku
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
Romaji and Kanji Lyrics:
'''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''
会いたい想いが 相対な君の手に 跳ねて気まぐれ雑音(ノイズ)
Aitai omoi ga aitai na kimi no te ni hanete kimagure NOIZU
繋ぎたい愛情論 試しあい感情論 すぐに不安になるわ
Tsunagitai aijou-ron tameshi ai kanjou-ron sugu ni fuan ni naru wa
君の言葉に 耳を澄まして
Kimi no kotoba ni mimi wo sumashite
まぁいいか しょうがないな
Maa ii ka shou ga nai na
このまま消えてしまいたいな
Kono mama kiete shimaitai na
私の中で 君と同化
Watashi no naka de kimi to douka
綺麗なままで眠らせるんだ
Kirei na mama de nemuraseru nda
泣きたいくらいだ 曖昧な君の手に 光こぼれおちたら
Nakitai kurai da aimai na kimi no te ni hikari koboreochitara
塞ぎたい感情論 試しあうこの想い 重い 擦り切れるまで
Fusagitai kanjou-ron tameshiau kono omoi omoi surikireru made
私の指で 解いてあげよう
Watashi no yubi de toite ageyou
まぁいいや しょうがないね
Maa ii ya shou ga nai ne
君のことなんか忘れるし
Kimi no koto nanka wasureru shi
だけど気持ちは ここにあって
Dakedo kimochi wa koko ni atte
私の目に降り注ぐ雨
Watashi no me ni furisosogu ame
まぁいいか もういいや
Maa ii ka mou ii ya
もういいよ 吐いていいよ
Mou ii yo haite ii yo
私の方から行かなくちゃ
Watashi no kata kara ikanakucha
昇る灯りが キラキラと
Noboru akari ga KIRAKIRA to
泣きたくなるほど綺麗だなぁ
Nakitaku naru hodo kirei da naa
滲む世界を 超えていく
Nijimu sekai wo koete iku
何もかも棄(す)てていくから
Nanimo kamo sutete iku kara
私の中で いつまでも
Watashi no naka de itsumade mo
大好きな君でいてほしい
Daisuki na kimi de ite hoshii
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
I do own anything exept the video! Fan-arts are not mine!
Rien ne m'appartient à part la vidéo! Les fan-arts ne sont pas de moi!
------------------------------------------------------------------------------------------------
【APヘタリア】 China - Marukaite Chikyuu (Romaji)
''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''
Axis Power Hetalia Ending (China's Ver.)
Title: Marukaite Chikyuu
Title (Kanji) : まるかいて地球
Anime/Manga: Hetalia (Axis Power Hetalia)
Character: China (中国), (Yao Wang)
Vocal: Yuki Kaida (China's Seiyuu)
------------------------------------------------------------------------------------------------
【APヘタリア】 America - I'm your hero (Vostfr + Romaji)
Happy birthday America! // Happy Independence day!
I do own anything, just the video and the translation! Fanarts are not mine!
Rien ne m'appartient, juste la traduction et la vidéo! Les fanarts ne sont pas à moi!
------------------------------------------------------------------------------------------------
Titre: I'm your hero
Vocal: Katsuyuki Konishi (Seiyuu de America)
Romaji trouvés ici: http://chirigirl13.tumblr.com/post/66102140013/im-your-hero-america-character-song-translated
Chanson traduite à partir de ces traductions en Anglais:
youtube.com/watch?v=Ej1CRvAOA70
http://www.animelyrics.com/anime/hetaliabw/imyourhero.htm
et
http://chirigirl13.tumblr.com/post/66102140013/im-your-hero-america-character-song-translated
------------------------------------------------------------------------------------------------
Notes de traduction ~
Happy Time: Littéralement, le "moment,Temps heureux, joyeux" mais je savais pas comment traduire ça °w°
"Ne serait-il pas génial de créer un club des héros?" Réference à l'épisode 2 de Beautiful world
------------------------------------------------------------------------------------------------
13eme traduction, (et toujours du Hetalia °^°) j'avais envie de traduire cette FuckingChansonDeLaMortQuiTue d'America alors je l'ai fais //SBAFF//.
Et comme très attendu de la part d'America, ça parle de héros, de bouffe, des USA, et.. Bref vous voyez °^° ♪
Si vous voyez des fautes, comme d'habitude, n'ésitez pas à commenter! Et même si il n'y en a pas aussi d'ailleurs, les commentaires, ça fait plaisir! xD ♪
------------------------------------------------------------------------------------------------
I do own anything exept the video! Rien ne m'appartient, juste la vidéo!
------------------------------------------------------------------------------------------------
Vocal: Hatsune Miku V3
Producer: Lamaze-P
Romaji Title: Ai No Uta
Kanji Title: 愛の詩
English title: Love Song
------------------------------------------------------------------------------------------------
Kotoba no Iranai Yakusoku/A promise that doesn't need words 言葉のいらない約束 (Vostfr + Romaji)
Rien ne m'appartient, juste ta traduction et l'edit de la vidéo.
~
Titre: 言葉のいらない約束
Titre (Romaji): Kotoba no iranai yakusoku
Titre (Anglais): A promise that doesn't need words (Une promesse qui n'a pas besoin de mots)
Original Vocal: GUMI
Vocal: Capi
Paroles/Musique/Arrangement : Honeyworks
Guitare: Oji
Basse: shito
Piano: cake
Batterie: Atsuyuk!
Illustration: Yamako
Logo: Mogeratta
Vidéo: ziro
Tuning: Orebanana
Site officiel d'Honeyworks : http://www.honeyworks.jp
------------------------------------------------------------------------------------------------
12eme traduction! Aujourd'hui c'est une nouvelle chanson d'Honeyworks! (Yay!) Alors dès que j'ai vu qu'Honeyworks avait sortit une nouvelle chanson je me suis dis que je devais absolument faire la traduction *^* (Meuf pas assez patiente pour attendre la traduction TwT) Aussi, désolé vraiment DÉSOLÉ mais je n'avais pas d'autres choix que de mettre en ligne la vidéo avec un fucking fond et la vidéo en plus petit (A cause des droits d'auteurs nya~ u_u) Il me semble que le 1er couplet et le point de vue du garçon blond, et le 2e couplet celui de l'autre, avec les cheveux bleu ^^ Si vous trouvez des erreurs de traductions n’hésitez pas à commenter! C'est très probable qu'il y ai des erreurs TTwTT ! Bonne vidéo! *w*
I do own anything exept the video!
Rien ne m'appartient, juste la vidéo.
~
The appearance of this boy reminds me Kiku Honda from Hetalia! x3
~
Original Vocal: Rin Kagamine
Vocal: Soraru
Music/Lyrics: Neru
Mix and Mastering: Tomodachi Boshuu-P
Illust and Video: 456
~
"This sobbing can't be stopped. ”
— Author's comment
A song about questioning education, it became one of Neru's hits, with over 1,000,000 views on Niconico Video. The boy in the video is named Mamoru.
This song is featured in Neru's major debut album Sekai Seifuku, released by EXIT TUNES.
This song entered the Hall of Fame on March 6, 2013 (after 1 day, 13 hours and 22 minutes), and the Hall of Legend on May 24, 2013.
This song is featured in the EXIT TUNES compilation album Vocalofuture.
Source: Vocaloid wikia
~
Rien ne m'appartient, juste ta traduction et l'edit de la vidéo. // I do own anything exept the video!
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Titre: はたふってパレード
Titre (Romaji): Hatafutte Parade
Vocal: Aki Kanada (Seiyuu de Chibiromano et Chibitalia)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
11eme traduction! Aujourd'hui on part sur du Hetalia (oui encore xD) Alors j'ai juste craquée sur cette version de Hatafutte parade qui est juste trop mignonne *-* (Nya, Romano tu es à moi~ *-*, Pas touche! xD) Et puis je m'ennuyais donc j'ai eu envie de faire la traduction aussi~ Si vous trouvez des erreurs de traductions n’hésitez pas à commenter! C'est très probable TTwTT ! Bonne vidéo! x3 ♥
Rien ne m'appartient, juste la vidéo!
I do own anything, just the vidéo! ^O^
~
Song: Oni kyokan (鬼KYOKAN)
Music/lyrics/arrangement: Jesus-P (じーざす, @WAN_OPO)
Original Vocals: Rin Kagamine and Len Kagamine
Vocal :kradness (mylist/20062717)(co446938)(@kradness55)
Vocal :れをる (mylist/32224898)(@RRReol)
Illust:△○□× (mylist/25806743) @miwasiba
Movie:お菊 (mylist/25801793) @__Lizel
Rien ne m'appartient, juste la vidéo!
I do own anything, just the vidéo! ^O^
~
Song: Oni kyokan (鬼KYOKAN)
Music/lyrics/arrangement: Jesus-P (じーざす, @WAN_OPO)
Original Vocals: Rin Kagamine and Len Kagamine
Illust:△○□× (mylist/25806743) @miwasiba
Movie:お菊(mylist/25801793) @__Lizel