GETchan | ᠳᠣᠷᠣᠨᠠ ᠵᠦᠭ ᠲᠤᠶᠠᠭᠠᠷᠠᠯᠠ / Дорно Зүг Туяарлаа - The East Is Red (Mongolian Version) @GETchan | Uploaded 2 years ago | Updated 12 hours ago
The East Is Red - one of China's most well-known revolutionary songs - in the Mongolian language. Something interesting to note is how many of the words are derived from Mandarin terms, such as "Zünkhuva" from "Zhōnghuá" (China), "Züshi" from "Zhǔxí" (Chairman), and "Güntsenden" from "Gòngchǎndǎng" (Communist Party). Digitised by me from a small red flexi-disc containing The Internationale on one side and The East Is Red on the other, both in Mongolian.
Performer: Inner Mongolia Art Troupe (ᠥᠪᠥᠷ ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ ᠤᠨ ᠤᠷᠠᠨ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠤᠨ ᠪᠠᠭ)
Year recorded: 1973
Composer: Traditional
Year Composed: Early 1930s
Lyricist: Based on Chinese lyrics by Li Youyuan (李有源)
Year Written: 1942 (Chinese version)
Source: Vinyl record "ᠢᠨᠲ᠋ᠧᠷᠨᠠᠼᠢᠤᠨᠠᠯᠢ ᠶᠢᠨ ᠳᠠᠭᠤᠤ / ᠳᠣᠷᠣᠨᠠ ᠵᠦᠭ ᠲᠤᠶᠠᠭᠠᠷᠠᠯᠠ"
Image: Poster celebrating the 30th anniversary of the Inner Mongolia Autonomous Region, 1977.
The East Is Red - one of China's most well-known revolutionary songs - in the Mongolian language. Something interesting to note is how many of the words are derived from Mandarin terms, such as "Zünkhuva" from "Zhōnghuá" (China), "Züshi" from "Zhǔxí" (Chairman), and "Güntsenden" from "Gòngchǎndǎng" (Communist Party). Digitised by me from a small red flexi-disc containing The Internationale on one side and The East Is Red on the other, both in Mongolian.
Performer: Inner Mongolia Art Troupe (ᠥᠪᠥᠷ ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ ᠤᠨ ᠤᠷᠠᠨ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠤᠨ ᠪᠠᠭ)
Year recorded: 1973
Composer: Traditional
Year Composed: Early 1930s
Lyricist: Based on Chinese lyrics by Li Youyuan (李有源)
Year Written: 1942 (Chinese version)
Source: Vinyl record "ᠢᠨᠲ᠋ᠧᠷᠨᠠᠼᠢᠤᠨᠠᠯᠢ ᠶᠢᠨ ᠳᠠᠭᠤᠤ / ᠳᠣᠷᠣᠨᠠ ᠵᠦᠭ ᠲᠤᠶᠠᠭᠠᠷᠠᠯᠠ"
Image: Poster celebrating the 30th anniversary of the Inner Mongolia Autonomous Region, 1977.