Ruaille-Buaille Rula-Bula | Ruaille-Buaille (Rula-Bula): "KAMA GOLI" (2011) @RBruaillebuaille | Uploaded April 2016 | Updated October 2024, 3 hours ago.
Ruaille-Buaille: "KAMA GOLI" (2011)
[eng] A love song in Erromintxela, language of the Basque gypsies, based on Kalderash Romani and the Basque language. The lyrics are inspired by a poem written by Jon Mirande. The song is based on a Bosniak tune, and the final instrumental melody is a Basque lullaby, adapted to the Phyrigian scale of the Bosniak tune. And Pottoki sings a verse by the bertsolari Jon Sarasua.
[eus] Maitasun kanta, erromintxelaz: Euskal Herriko ijitoen hizkera da, erromani hizkuntzaren eta euskararen arteko nahasketa. Hitzak idazteko, Jon Miranderen olerkia izan dugu gogoan. Kantuaren doinua Bosniako musulmanen melodia batetik moldatu dugu, eta eskala horretara moldatu dugu amaierako doinua ere, 'Atzo goizean' izeneko seaska kanta, alegia. Bertan Jon Sarasuaren bertso bat sartu du Pottokik.
[glg] Cançom de amor em rominchela, lingua dos gitanos no Pais Basco baseada na mestura do romani com o euskera. A letra está inspirada no poema do mesmo nome de Jon Mirande, e a melodia vem do folclor bosniaco. Engade-se depois umha cançom de berze de Amorebieta (Bizkaia) adaptada à escala da melodia bosniaca. E Pottoki da-lhe voz a um verso do “bertsolari” (regueifeiro) Jon Sarasua.
[spa] Canción de amor en rominchela, lenguaje de los gitanos en el País Vasco, basado en el dialecto romaní y con gran influencia del euskera. La letra está inspirada en un poema de Jon Mirande. La melodía de la canción es de origen bosniaco y en la instrumental final hemos adaptado una canción vasca de cuna a la escala frígia de la melodía bosniaca y Pottoki canta un verso del bertsolari Jon Sarasua.
Music / Musika / Música / Música:
Trad. - Ruaille-Buaille
Lyrics / Hitzak / Letra / Letra:
Aitor Gorostiza - Jon Mirande
Arrangements / Moldaketak / Arranjos / Arreglos:
Ruaille-Buaille - Eunate Vilches - Xabier Valle
ruaille-buaille.com
rula-bula.com
Ruaille-Buaille: "KAMA GOLI" (2011)
[eng] A love song in Erromintxela, language of the Basque gypsies, based on Kalderash Romani and the Basque language. The lyrics are inspired by a poem written by Jon Mirande. The song is based on a Bosniak tune, and the final instrumental melody is a Basque lullaby, adapted to the Phyrigian scale of the Bosniak tune. And Pottoki sings a verse by the bertsolari Jon Sarasua.
[eus] Maitasun kanta, erromintxelaz: Euskal Herriko ijitoen hizkera da, erromani hizkuntzaren eta euskararen arteko nahasketa. Hitzak idazteko, Jon Miranderen olerkia izan dugu gogoan. Kantuaren doinua Bosniako musulmanen melodia batetik moldatu dugu, eta eskala horretara moldatu dugu amaierako doinua ere, 'Atzo goizean' izeneko seaska kanta, alegia. Bertan Jon Sarasuaren bertso bat sartu du Pottokik.
[glg] Cançom de amor em rominchela, lingua dos gitanos no Pais Basco baseada na mestura do romani com o euskera. A letra está inspirada no poema do mesmo nome de Jon Mirande, e a melodia vem do folclor bosniaco. Engade-se depois umha cançom de berze de Amorebieta (Bizkaia) adaptada à escala da melodia bosniaca. E Pottoki da-lhe voz a um verso do “bertsolari” (regueifeiro) Jon Sarasua.
[spa] Canción de amor en rominchela, lenguaje de los gitanos en el País Vasco, basado en el dialecto romaní y con gran influencia del euskera. La letra está inspirada en un poema de Jon Mirande. La melodía de la canción es de origen bosniaco y en la instrumental final hemos adaptado una canción vasca de cuna a la escala frígia de la melodía bosniaca y Pottoki canta un verso del bertsolari Jon Sarasua.
Music / Musika / Música / Música:
Trad. - Ruaille-Buaille
Lyrics / Hitzak / Letra / Letra:
Aitor Gorostiza - Jon Mirande
Arrangements / Moldaketak / Arranjos / Arreglos:
Ruaille-Buaille - Eunate Vilches - Xabier Valle
ruaille-buaille.com
rula-bula.com