@a.z.foreman74
  @a.z.foreman74
A.Z. Foreman | A Millennium of English Pronunciation @a.z.foreman74 | Uploaded 1 year ago | Updated 6 hours ago
Yes I know I already did a version of this one, but I wanted to include Ben Franklin's fart joke this time.

I don't know where this got posted, but the number of visitors I'm getting on this one tells me this video is in for a lot more attention than my videos normally get. Based on previous experience of what happens when I see that, let me just preemptively answer some potential questions here with a few notes:

The reading from Beowulf by the way is in a reconstruction of Early Mercian, NOT the West Saxon of the surviving manuscript.
The reading from Sir Gawain and the Green Knight uses West Midland features, and restores scribally-dropped /ǝ/ where the poet's dialect metrically requires it.
The pronunciation of e.g. "light" as /lixt/ continues right up through the end of the 16th century, but from well back in the Middle English period in the southeast, it exists alongside other variants ancestral to the modern pronunciation which is merged with the PRICE diphthong. I just used the conservative realization in my readings of the Tyndale Bible and Shakespeare. But at least two other possibilities existed alongside it.
The Keats bit is meant to show a little bit of vestigial rhoticity (mind, personally I can't see a way to avoid concluding that fully-rhotic cultivated speakers in London continued to exist well into the 1820s), and could just as plausibly have been done with /ǝi/ for the PRICE diphthong and /ɑʊ/ for the MOUTH diphthong (different realizations coexisted) but I figured I'd demonstrate a more modern PRICE realization for the end.

If you like this video and want to help me make more things like it, in which I read texts in dead accents, consider making a pledge at my patreon:

http://patreon.com/azforeman

There you can access my recordings before I make them public, and also get access to all kinds of subscriber-only stuff like my weekly readings of Shakespeare's sonnets and the King James Bible in various 17th century accents, and you'll get advance access to my public recordings as well.

Got questions? Check my FAQ:
patreon.com/posts/faq-64053058

You can follow me on twitter and tiktok @azforeman
A Millennium of English PronunciationShakespeares Sonnet 142 in Early Modern PronunciationGenesis 1 from the Tyndale Bible, read in early 16th century English pronunciationShakespeares Sonnets 91-93 in Early Modern PronunciationDaughters Song by Zulfiya Atoi read in Tajik and in my English translationSix Degrees of the Shma: Deuteronomy 6:4-6 in Six Historical Pronunciations of Biblical HebrewFour Sonnets by Milton, read from his personal poetic notebook in mid-17th century pronunciationRilkes Liebeslied/Lovesong read in German and in my English translationThe Bait (Come Live with Me and be my love) by John Donne, read in Early Modern pronunciationShakespeares Sonnet 110 in Early Modern PronunciationOh my offense is rank from Act 3 Scene 1 of Hamlet, read in Early Modern PronunciationAll hail Macbeth first four scenes of Shakespeares Macbeth read in Early Modern Pronunciation

A Millennium of English Pronunciation @a.z.foreman74

SHARE TO X SHARE TO REDDIT SHARE TO FACEBOOK WALLPAPER