Sarah Moon JapaneseI had my patrons translate an excerpt from the manga series Tada no Mefure Desu, and I also asked them to give ideas for an English title. I talk about these titles for the first half of the video, then I talk through the title translations of a few other IPs.
Disclaimers: all opinions are my own, sponsors are acknowledged. Links in the description are typically affiliate links that let you help support the channel at no extra cost.
Please don't learn 100% of your Japanese from me! I'm a highly-experienced J-E translator and teacher of dance and theater, but a beginning level teacher when it comes to Japanese. It's also best to learn from a variety of sources (preferably native Japanese) and to hear the concepts explained by multiple people (again, preferably native Japanese). Here are some other great resources:
how Japanese IP titles are translated to EnglishSarah Moon Japanese2024-09-11 | I had my patrons translate an excerpt from the manga series Tada no Mefure Desu, and I also asked them to give ideas for an English title. I talk about these titles for the first half of the video, then I talk through the title translations of a few other IPs.
Disclaimers: all opinions are my own, sponsors are acknowledged. Links in the description are typically affiliate links that let you help support the channel at no extra cost.
Please don't learn 100% of your Japanese from me! I'm a highly-experienced J-E translator and teacher of dance and theater, but a beginning level teacher when it comes to Japanese. It's also best to learn from a variety of sources (preferably native Japanese) and to hear the concepts explained by multiple people (again, preferably native Japanese). Here are some other great resources:
Watch Sailor Moon Learn Japanese playlist: youtube.com/playlist?list=PLZZRLam3SpTN7jI9bQlmOvTR_Ohly79B9translating exposition in mangaSarah Moon Japanese2024-08-25 | Welcome to Let's Translate Manga! A series where my patrons translate excerpts from various manga series and I evaluate them. This time, we're looking at Marginal, a post-apocalyptic shoujo manga series with Greco-Roman vibes about a society where there's hardly any women left.
Our objective is NOT to fan-translate series so fans can read them, but to translate small excerpts from series to teach Japanese, teach translation, and to generate interest in series not yet licensed in English.
Translators this round: Greg, Ray, Laura E Support me on Patreon: patreon.com/sarahktranslate (I'm usually running a sort of translating course there for aspiring translators and/or advanced Japanese learners)
channel art: upliftsquire.ArtStation.com
Buy Genki 2 here: amzn.to/3nxEnGy (affiliate link - if you can avoid using Amazon, please do.)
Buy Genki 1 and 2 together here: amzn.to/35Mwqah (affiliate link - if you can avoid using Amazon, please do.)
Disclaimers: all opinions are my own, sponsors are acknowledged. Links in the description are typically affiliate links that let you help support the channel at no extra cost.
Please don't learn 100% of your Japanese from me! I'm a highly-experienced J-E translator and teacher of dance and theater, but a beginning level teacher when it comes to Japanese. It's also best to learn from a variety of sources (preferably native Japanese) and to hear the concepts explained by multiple people (again, preferably native Japanese). Here are some other great resources:
Our objective is NOT to fan-translate series so fans can read them, but to translate small excerpts from series to teach Japanese, teach translation, and to generate interest in series not yet licensed in English.
Translators this round: Greg, Ray, Laura E
Support me on Patreon: patreon.com/sarahktranslate (I'm usually running a sort of translating course there for aspiring translators and/or advanced Japanese learners)
channel art: upliftsquire.ArtStation.com
Buy Genki 2 here: amzn.to/3nxEnGy (affiliate link - if you can avoid using Amazon, please do.)
Buy Genki 1 and 2 together here: amzn.to/35Mwqah (affiliate link - if you can avoid using Amazon, please do.)
Disclaimers: all opinions are my own, sponsors are acknowledged. Links in the description are typically affiliate links that let you help support the channel at no extra cost.
Please don't learn 100% of your Japanese from me! I'm a highly-experienced J-E translator and teacher of dance and theater, but a beginning level teacher when it comes to Japanese. It's also best to learn from a variety of sources (preferably native Japanese) and to hear the concepts explained by multiple people (again, preferably native Japanese). Here are some other great resources:
Our objective is NOT to fan-translate series so fans can read them, but to translate small excerpts from series to teach Japanese, teach translation, and to generate interest in series not yet licensed in English.
Translators this round: Dr. Pickle, Laura E, Ray, Becky G.
Disclaimers: all opinions are my own, sponsors are acknowledged. Links in the description are typically affiliate links that let you help support the channel at no extra cost.
Please don't learn 100% of your Japanese from me! I'm a highly-experienced J-E translator and teacher of dance and theater, but a beginning level teacher when it comes to Japanese. It's also best to learn from a variety of sources (preferably native Japanese) and to hear the concepts explained by multiple people (again, preferably native Japanese). Here are some other great resources:
Our objective is NOT to fan-translate series so fans can read them, but to translate small excerpts from series to teach Japanese, teach translation, and to generate interest in series not yet licensed in English.
Translators this round: Dr. Pickle, Laura E, Ray, Becky G.
Disclaimers: all opinions are my own, sponsors are acknowledged. Links in the description are typically affiliate links that let you help support the channel at no extra cost.
Please don't learn 100% of your Japanese from me! I'm a highly-experienced J-E translator and teacher of dance and theater, but a beginning level teacher when it comes to Japanese. It's also best to learn from a variety of sources (preferably native Japanese) and to hear the concepts explained by multiple people (again, preferably native Japanese). Here are some other great resources:
Support me on Patreon: patreon.com/sarahktranslate (I'm usually running a sort of translating course there for aspiring translators and/or advanced Japanese learners)
channel art: upliftsquire.ArtStation.com
Buy Genki 2 here: amzn.to/3nxEnGy (affiliate link - if you can avoid using Amazon, please do.)
Buy Genki 1 and 2 together here: amzn.to/35Mwqah (affiliate link - if you can avoid using Amazon, please do.)
Disclaimers: all opinions are my own, sponsors are acknowledged. Links in the description are typically affiliate links that let you help support the channel at no extra cost.
Please don't learn 100% of your Japanese from me! I'm a highly-experienced J-E translator and teacher of dance and theater, but a beginning level teacher when it comes to Japanese. It's also best to learn from a variety of sources (preferably native Japanese) and to hear the concepts explained by multiple people (again, preferably native Japanese). Here are some other great resources:
Support me on Patreon: patreon.com/sarahktranslate (I'm usually running a sort of translating course there for aspiring translators and/or advanced Japanese learners)
channel art: upliftsquire.ArtStation.com
サッカ:胃袋め、うるさいぞ!今食うもの探してやる! Romaji: Ibukuro-me, urusai zo! Ima kuu mono sagashite yaru! Translation: Damn stomach, shut up! I'll find something to eat right now! Original: Hey, stomach, be quiet. All right? I'm trying to find us some food.
おい!俺のアザラシジャーキー食っただろ?! Romaji: Oi! Ore no azarashi jaakii kutta daro?! Translation: Hey! You ate my seal jerky, didn't you?! Original: Hey! Who ate all my blubbered seal jerky?
アン:えっ食べ物だったの? Romaji: E! Tabemono datta no? Translation: Huh? That was food? Original: Oh...that was food?
焚き火に火をつけるのに使っちゃった。 Romaji: Takibi ni hi wo tsukeru no ni tsukacchatta. Translation: I used it to light the campfire. Original: I used it to start the campfire last night.
サッカ:なんだと?! Romaji: Nan da to?! Translation: What did you say?! Original: You what?!
道理で火がいい匂いしてたわけだ。 Romaji: Douri de hi ga ii nioi shiteta wake da. Translation: That explains why the fire smelled so good. Original: No wonder the flame smelled so good.
アン:パトラ山脈だ! Romaji: Patora Sanmyaku da! Translation: The Patola mountain range! Original: The Patola mountain range!
もうすぐ着くよ! Romaji: Mou sugu tsuku yo! Translation: We'll be there soon! Original: We're almost there!
カタラ:アン、気の寺につく前にあなたに知っといてほしいことがあるの。 Romaji: An, ki no tera ni tsuku mae ni anata ni shittoite hoshii koto ga aru no. Translation: Aang, before we get to the air -temple, there's something I want you to know. Original: Aang, before we get to the temple, I wanna talk to you about the Air Benders.
アン:なんだい? Romaji: Nan dai? Translation: What is it? Original: What about 'em?
カタラ:あのね、寺を見る前に心の準備をした方がいい。 Romaji: Ano ne, tera wo miru mae ni kokoro no junbi wo shita hou ga ii. Translation: Well, you should brace yourself before you see the temple. Original: Well...I just want you to be prepared for what you might see.
火の国の奴らは残虐よ? Romaji: Hi no kuni no yatsura wa zangyaku yo? Translation: The Fire Nation fiends are ruthless. Original: The Fire Nation is ruthless.
私の母さんを殺した。あなたの仲間も殺されたかも。 Romaji: Watashi no kaasan wo koroshita. Anata no nakama mo korosareta kamo. Translation: They killed my mother. Your nakama might have also been killed. Original: They killed my mother. And they could've done the same to your people.
アン:気のベンダーが姿を消したからってみんな殺されたとは限らない。 Romaji: Ki no bendaa ga sugata wo keshita kara tte minna korosareta to wa kagiranai. Translation: Just because "ki" benders disappeared, that doesn't necessarily mean all of them were killed. Original: Just because no one has seen an Air Bender, doesn't mean the Fire Nation killed them all.
きっと逃げたんだ。 Romaji: Kitto nigetan'da. Translation: They surely escaped. Original: They probably escaped.
カタラ:信じたくないのはわかる。 Romaji: Shinjitakunai no wa wakaru. Translation: I understand why you don't want to believe it. Original: I know it's hard to accept.
アン:分かってないの、カタラ! Romaji: Wakattenai no, Katara! Translation: You don't understand, Katara! Original: You don't understand, Katara.
空飛ぶバイソンがいなきゃ気の寺には行けない。 Romaji: Sora-tobu baison ga inakya ki no tera ni wa ikenai. Translation: Without a flying bison, you can't go to the "ki" temple. Original: The only way to get to an Air Bender temple is on a flying bison.
火の国に空飛ぶバイソンはいないや。 Romaji: Hi no kuni ni sora-tobu baison wa inai ya. Translation: There aren't any flying bison in the Fire Nation. Original: And I doubt the Fire Nation has any flying bison.
ほら見て!南の気の寺だ! Romaji: Hora mite! Minami no ki no tera da! Translation: See, look! The Southern "Ki" Temple! Original: There it is. The Southern Air Temple.
アン:着いたよ、アッパ。故郷に。 Romaji: Tsuita yo, Appa. Furusato ni. Translation: We're here, Appa. Homeland. Original: We're home, buddy. We're home.the JLPT is overrated and here’s whySarah Moon Japanese2023-12-03 | Save time and money and just say no to the JLPT. No hate to anyone capitalizing on the JLPT and making study videos/guides/blogs tailored to it - these are legit Japanese lessons in their own right - I just don't think the actual test is worth taking unless it's an actual requirement for a school or job you're trying to get.
End screen art by: Elena Zänder (IG: @artflackern)
Support me on Patreon: patreon.com/sarahktranslate (I'm usually running a sort of translating course there for aspiring translators and/or advanced Japanese learners)
channel art: upliftsquire.ArtStation.com
Buy Genki 2 here: amzn.to/3nxEnGy (affiliate link - if you can avoid using Amazon, please do.)
Buy Genki 1 and 2 together here: amzn.to/35Mwqah (affiliate link - if you can avoid using Amazon, please do.)
Disclaimers: all opinions are my own, sponsors are acknowledged. Links in the description are typically affiliate links that let you help support the channel at no extra cost.
Please don't learn 100% of your Japanese from me! I'm a highly-experienced J-E translator and teacher of dance and theater, but a beginning level teacher when it comes to Japanese. It's also best to learn from a variety of sources (preferably native Japanese) and to hear the concepts explained by multiple people (again, preferably native Japanese). Here are some other great resources:
Our objective is NOT to fan-translate series so fans can read them, but to translate small excerpts from series to teach Japanese, teach translation, and to generate interest in series not yet licensed in English.
Translators this round: Ray, Greg, Laura E, Becky G.
Patreon: patreon.com/sarahktranslate (*either support this series for as little as $1, OR have a chance to translate and be featured in these videos!) channel art: upliftsquire.ArtStation.com
Buy Genki 2 here: amzn.to/3nxEnGy (affiliate link - if you can avoid using Amazon, please do.)
Buy Genki 1 and 2 together here: amzn.to/35Mwqah (affiliate link - if you can avoid using Amazon, please do.)
Disclaimers: all opinions are my own, sponsors are acknowledged. Links in the description are typically affiliate links that let you help support the channel at no extra cost.
Please don't learn 100% of your Japanese from me! I'm a highly-experienced J-E translator and teacher of dance and theater, but a beginning level teacher when it comes to Japanese. It's also best to learn from a variety of sources (preferably native Japanese) and to hear the concepts explained by multiple people (again, preferably native Japanese). Here are some other great resources:
Our objective is NOT to fan-translate series so fans can read them, but to translate small excerpts from series to teach Japanese, teach translation, and to generate interest in series not yet licensed in English.
Translators this round: Ray, Greg, Laura E, Becky G.
Patreon: patreon.com/sarahktranslate (*either support this series for as little as $1, OR have a chance to translate and be featured in these videos!)
channel art: upliftsquire.ArtStation.com
Buy Genki 2 here: amzn.to/3nxEnGy (affiliate link - if you can avoid using Amazon, please do.)
Buy Genki 1 and 2 together here: amzn.to/35Mwqah (affiliate link - if you can avoid using Amazon, please do.)
Disclaimers: all opinions are my own, sponsors are acknowledged. Links in the description are typically affiliate links that let you help support the channel at no extra cost.
Please don't learn 100% of your Japanese from me! I'm a highly-experienced J-E translator and teacher of dance and theater, but a beginning level teacher when it comes to Japanese. It's also best to learn from a variety of sources (preferably native Japanese) and to hear the concepts explained by multiple people (again, preferably native Japanese). Here are some other great resources:
Tofugu: tofugu.com Japanese Ammo with Misa: youtube.com/c/JapaneseAmmowithMisa Miku Real Japanese: youtube.com/channel/UCsQCbl3a9FtYvA55BxdzYiQ Learning Japanese with Taka: youtube.com/c/LearningJapanesewithTakaUtena OP: Rinbu Revolution English Cover (full ver.)Sarah Moon Japanese2023-11-05 | I translated, then adapted these lyrics into a singable version (it rhymes and stuff), then I sang it. I include the original JP lyrics, romaji, and a translation on the screen in addition to the cover lyrics (since those, by their nature, have to be a bit different from a translation.)
I love this song and Utena's general aesthetic, so I had a lot of fun making it!
Original upload: January, 2022
Support me on Patreon: patreon.com/sarahktranslate (I'm usually running a sort of translating course there for aspiring translators and/or advanced Japanese learners)
channel art: upliftsquire.ArtStation.com
Buy Genki 2 here: amzn.to/3nxEnGy (affiliate link - if you can avoid using Amazon, please do.)
Buy Genki 1 and 2 together here: amzn.to/35Mwqah (affiliate link - if you can avoid using Amazon, please do.)
Disclaimers: all opinions are my own, sponsors are acknowledged. Links in the description are typically affiliate links that let you help support the channel at no extra cost.
Please don't learn 100% of your Japanese from me! I'm a highly-experienced J-E translator and teacher of dance and theater, but a beginning level teacher when it comes to Japanese. It's also best to learn from a variety of sources (preferably native Japanese) and to hear the concepts explained by multiple people (again, preferably native Japanese). Here are some other great resources:
Support me on Patreon: patreon.com/sarahktranslate (I'm usually running a sort of translating course there for aspiring translators and/or advanced Japanese learners)
channel art: upliftsquire.ArtStation.com
Buy Genki 2 here: amzn.to/3nxEnGy (affiliate link - if you can avoid using Amazon, please do.)
Buy Genki 1 and 2 together here: amzn.to/35Mwqah (affiliate link - if you can avoid using Amazon, please do.)
Disclaimers: all opinions are my own, sponsors are acknowledged. Links in the description are typically affiliate links that let you help support the channel at no extra cost.
Please don't learn 100% of your Japanese from me! I'm a highly-experienced J-E translator and teacher of dance and theater, but a beginning level teacher when it comes to Japanese. It's also best to learn from a variety of sources (preferably native Japanese) and to hear the concepts explained by multiple people (again, preferably native Japanese). Here are some other great resources:
Our objective is NOT to fan-translate series so fans can read them, but to translate small excerpts from series to teach Japanese, teach translation, and to generate interest in series not yet licensed in English.
Disclaimers: all opinions are my own, sponsors are acknowledged. Links in the description are typically affiliate links that let you help support the channel at no extra cost.
Please don't learn 100% of your Japanese from me! I'm a highly-experienced J-E translator and teacher of dance and theater, but a beginning level teacher when it comes to Japanese. It's also best to learn from a variety of sources (preferably native Japanese) and to hear the concepts explained by multiple people (again, preferably native Japanese). Here are some other great resources:
Support me on Patreon: patreon.com/sarahktranslate (I'm usually running a sort of translating course there for aspiring translators and/or advanced Japanese learners)
channel art: upliftsquire.ArtStation.com
Buy Genki 2 here: amzn.to/3nxEnGy (affiliate link - if you can avoid using Amazon, please do.)
Buy Genki 1 and 2 together here: amzn.to/35Mwqah (affiliate link - if you can avoid using Amazon, please do.)
Disclaimers: all opinions are my own, sponsors are acknowledged. Links in the description are typically affiliate links that let you help support the channel at no extra cost.
Please don't learn 100% of your Japanese from me! I'm a highly-experienced J-E translator and teacher of dance and theater, but a beginning level teacher when it comes to Japanese. It's also best to learn from a variety of sources (preferably native Japanese) and to hear the concepts explained by multiple people (again, preferably native Japanese). Here are some other great resources:
00:00 series introduction 2:05 who am I 3:30 video starts at 3:30 8:25 how to translate puns 9:45 how the patrons translated
Translators this round: Dr. Pickle, Becky G., Greg, Laura E
Support me on Patreon: patreon.com/sarahktranslate (I'm usually running a sort of translating course there for aspiring translators and/or advanced Japanese learners)
channel art: upliftsquire.ArtStation.com
Buy Genki 2 here: amzn.to/3nxEnGy (affiliate link - if you can avoid using Amazon, please do.)
Buy Genki 1 and 2 together here: amzn.to/35Mwqah (affiliate link - if you can avoid using Amazon, please do.)
Disclaimers: all opinions are my own, sponsors are acknowledged. Links in the description are typically affiliate links that let you help support the channel at no extra cost.
Please don't learn 100% of your Japanese from me! I'm a highly-experienced J-E translator and teacher of dance and theater, but a beginning level teacher when it comes to Japanese. It's also best to learn from a variety of sources (preferably native Japanese) and to hear the concepts explained by multiple people (again, preferably native Japanese). Here are some other great resources:
Support me on Patreon: patreon.com/sarahktranslate (I'm usually running a sort of translating course there for aspiring translators and/or advanced Japanese learners)
channel art: upliftsquire.ArtStation.com
Buy Genki 2 here: amzn.to/3nxEnGy (affiliate link - if you can avoid using Amazon, please do.)
Buy Genki 1 and 2 together here: amzn.to/35Mwqah (affiliate link - if you can avoid using Amazon, please do.)
Disclaimers: all opinions are my own and not those of my employers. Links in the description are typically affiliate links that let you help support the channel at no extra cost.
Please don't learn 100% of your Japanese from me! I'm a highly-experienced J-E translator and teacher of dance and theater, but a beginning level teacher when it comes to Japanese. It's also best to learn from a variety of sources (preferably native Japanese) and to hear the concepts explained by multiple people (again, preferably native Japanese). Here are some other great resources:
Tofugu: tofugu.com Japanese Ammo with Misa: youtube.com/c/JapaneseAmmowithMisa Miku Real Japanese: youtube.com/channel/UCsQCbl3a9FtYvA55BxdzYiQ Learning Japanese with Taka: youtube.com/c/LearningJapanesewithTakaJapanese You Pronouns Explained (Anata, Omae, Kimi, Anta, Temee, Sonata, etc.)Sarah Moon Japanese2023-09-10 | Japanese has way more pronouns than English. I go over about 10 different ways of saying "you" in Japanese, and what the difference is between them. There are other you-pronouns I didn't cover in this video. In general, the Japanese language does not use pronouns as much as English does. You can almost get away without ever using them if you want.
Original upload: 2019
Support me on Patreon: patreon.com/sarahktranslate (I'm usually running a sort of translating course there for aspiring translators and/or advanced Japanese learners)
channel art: upliftsquire.ArtStation.com
Buy Genki 2 here: amzn.to/3nxEnGy (affiliate link - if you can avoid using Amazon, please do.)
Buy Genki 1 and 2 together here: amzn.to/35Mwqah (affiliate link - if you can avoid using Amazon, please do.)
Disclaimers: all opinions are my own, not my employers. Links in the description are typically affiliate links that let you help support the channel at no extra cost.
Please don't learn 100% of your Japanese from me! I'm a highly-experienced J-E translator and teacher of dance and theater, but a beginning level teacher when it comes to Japanese. It's also best to learn from a variety of sources (preferably native Japanese) and to hear the concepts explained by multiple people (again, preferably native Japanese). Here are some other great resources:
Tofugu: tofugu.com Japanese Ammo with Misa: youtube.com/c/JapaneseAmmowithMisa Miku Real Japanese: youtube.com/channel/UCsQCbl3a9FtYvA55BxdzYiQ Learning Japanese with Taka: youtube.com/c/LearningJapanesewithTaka15 Japanese Gendered First Person Pronouns in Anime and IRLSarah Moon Japanese2023-09-03 | How is Boku different from Ore? How is Atashi different from Watashi? Do people really use pronouns like Watakushi, Onore, and Ware in real life? Where English has just “me” and “I,” Japanese has a long list of personal pronouns to choose from. This video covers just 15, but there are more. I neglected to mention this while recording, so I hastily added an on-screen note, but in general, the Japanese language does not use pronouns as much as English does. You can almost get away without ever using them if you want.
Original upload: 2019
Support me on Patreon: patreon.com/sarahktranslate (I'm usually running a sort of translating course there for aspiring translators and/or advanced Japanese learners)
channel art: upliftsquire.ArtStation.com
Buy Genki 2 here: amzn.to/3nxEnGy (affiliate link - if you can avoid using Amazon, please do.)
Buy Genki 1 and 2 together here: amzn.to/35Mwqah (affiliate link - if you can avoid using Amazon, please do.)
Disclaimers: all opinions are my own, not my employers. Links in the description are typically affiliate links that let you help support the channel at no extra cost.
Please don't learn 100% of your Japanese from me! I'm a highly-experienced J-E translator and teacher of dance and theater, but a beginning level teacher when it comes to Japanese. It's also best to learn from a variety of sources (preferably native Japanese) and to hear the concepts explained by multiple people (again, preferably native Japanese). Here are some other great resources:
Tofugu: tofugu.com Japanese Ammo with Misa: youtube.com/c/JapaneseAmmowithMisa Miku Real Japanese: youtube.com/channel/UCsQCbl3a9FtYvA55BxdzYiQ Learning Japanese with Taka: youtube.com/c/LearningJapanesewithTaka4 Japanese Phrases I Learned From Context OnlySarah Moon Japanese2023-08-27 | I learned Japanese a number of ways: official classes, living in Japan, consuming and memorizing a bunch of Japanese entertainment, and translating Japanese. A common thread I've had with my learning is that I avoid using dictionaries unless I absolutely have to and I've tried to, instead, learn words and phrases from context. It takes longer, but I've found words and phrases learned this way are retained much longer, and you get a better understanding of the true essence of the word or phrase.
**Original upload: 2020
Support me on Patreon: patreon.com/sarahktranslate (I'm usually running a sort of translating course there for aspiring translators and/or advanced Japanese learners)
channel art: upliftsquire.ArtStation.com
Buy Genki 2 here: amzn.to/3nxEnGy (affiliate link - if you can avoid using Amazon, please do.)
Buy Genki 1 and 2 together here: amzn.to/35Mwqah (affiliate link - if you can avoid using Amazon, please do.)
Disclaimers: all opinions are my own, sponsors are acknowledged. Links in the description are typically affiliate links that let you help support the channel at no extra cost.
Please don't learn 100% of your Japanese from me! I'm a highly-experienced J-E translator and teacher of dance and theater, but a beginning level teacher when it comes to Japanese. It's also best to learn from a variety of sources (preferably native Japanese) and to hear the concepts explained by multiple people (again, preferably native Japanese). Here are some other great resources:
Support me on Patreon: patreon.com/sarahktranslate (I'm usually running a sort of translating course there for aspiring translators and/or advanced Japanese learners)
channel art: upliftsquire.ArtStation.com
Buy Genki 2 here: amzn.to/3nxEnGy (affiliate link - if you can avoid using Amazon, please do.)
Buy Genki 1 and 2 together here: amzn.to/35Mwqah (affiliate link - if you can avoid using Amazon, please do.)
Disclaimers: all opinions are my own, sponsors are acknowledged. Links in the description are typically affiliate links that let you help support the channel at no extra cost.
Please don't learn 100% of your Japanese from me! I'm a highly-experienced J-E translator and teacher of dance and theater, but a beginning level teacher when it comes to Japanese. It's also best to learn from a variety of sources (preferably native Japanese) and to hear the concepts explained by multiple people (again, preferably native Japanese). Here are some other great resources:
An English cover of a song differs from a translation in that it is singable. Meaning, it rhymes, fits with the meter of the song, and in some cases, even preserves some of the vowel sounds of the original Japanese. (I really tried to do this on a lot of the sustained notes.) This means I have to take some poetic license - English generally has fewer syllables than Japanese, so it means you sometimes have to add in stuff that wasn't in the original lyrics. Compare my cover lyrics to the literal translation below it and you'll see what I mean.
And here's the disclaimer where I tell you I used a bad microphone and a noise-cancelling headphone in one ear to listen to the karaoke track while I sang - meaning, I wasn't able to hear myself sing very well. Tl;dr, my singing in this isn't great and I acknowledge that. I just want to start making more of these covers and there's still a lot I have to learn about sound engineering and converting lyrics to English as it is (as well as just get better at singing, tech issues aside) and I might as well start somewhere. Not fishing for compliments - just explaining the setup and how I hope to improve as I make more of these.
English cover:
Stop... Please don't wake me from my dream. Where I'll never scream. Ever in its beauties. Stop... Please just let me stay asleep. In the quiet deep. Free me from my duties
If this lullaby...could rock me all my life... Blissful ignorance would be all that I know...
But as heartless time turns, something in my heart stirs. As I stand in the wind... I can hear somebody calling me. Could it be you? Burning fire in my arms, burning fire in my heart I can feel it begin... Now my life is waking up to something new.
Stop... Please don't let your cowardice win. Don't give in to sin... fighting with each other. Stop... Please let love's light free you from hate. Let your love create... peace with all our brothers.
Fate is guiding me... in Her gentle stream... Guiding me to you and that's where I must go.
With the tears in your eyes and the cheer in your smiles, Letting everything flow... You can transform all your feelings into courage I'm not scared of the pain, I will save you again No matter where you go... I'll protect you always. That's my solemn pledge.
Ah... Wondered what was my purpose in life. Ah... Now I think I know why.
Burning fire in my arms, burning fire in my heart Letting everything flow... If I need a meaning to my life, it will be you. With the tears in your eyes and the cheer in your smiles, No matter where you go... I'll protect you always. Always, I'll love you.
Literal translation (from the original Japanese lyrics):
Stop, I was having a dream. A beautifully long dream Stop, please let me sleep in the deep quiet
If I had kept rocking in gentleness, I could have stayed happy and peaceful, but...
Time moves, my heart stirs, and inside the wind, I can hear someone calling out to me In my body in my soul, it surges hotly. My life is waking up now.
Stop, people are weak. They fight and hate each other. Stop, but only love can overcome any obstacle.
Fate is luring me towards you. I can feel it clearly.
Your tears, your smile, your everything...change it into just one courage. I'm not afraid of being hurt either. Now and always, I will protect you. You'll see. I'll protect you.
Ah, for the first time, I know why I was born.
I'm going to turn you, who shines in my body and soul, into the sole symbol signifying that I'm alive. Your tears, your smile, your everything...I will protect it. You'll see. I'll protect it.
I translated, then re-wrote Moonlight Densetsu (Sailor Moon OP) into English, then filmed myself singing the melody, then improvised soprano and alto parts against it later. I don't have a keyboard so I couldn't compose anything polished, so...improv!
And yes, I notice I'm mysteriously orange in the alto part...don't know why. I recorded this all on the same day - maybe my camera didn't like my blue dress. Anyway, that's part of the learning process.
Here's my English lyrics. Note how I embellished a little so they would rhyme and be the correct number of syllables, etc. It's different from a translation, which is why it's a fun challenge for me.
Why can't I bring myself to speak my feelings. I'm only brave enough when I'm dreaming. I feel my brain is hurting and I'm screaming God help me, I need to see you now.
My tears are cruel and blue in the moonlight. I'm wide awake at the stroke of midnight. I wanna call you but, it is a school night. My heart is spinning out of control.
But o'er a million lifetimes, Guided by the moon, Please know that I Will always find you.
If I can count the sparkling constellations, They'll grant me romance's jubilations We were reborn in the same generation. Miracle love under the moon
Now we spend all our weekends together Now that you're mine, I'm light as a feather In past, in present, future, and forever, I am so crazy in love with you.
When you first looked at me with Those familiar eyes I knew that I Could never forget
And though the cosmic noise kept getting louder, Finding my love has always been my power. I took a chance on our chance-encounter And I'd have it no other way
Fate is a tapestry of Loose threads on a loom And thank the gods I always found you
If I can count the sparkling constellations, They'll grant me romance's jubilations We were reborn in the same generation. Miracle love under the moon Our love was a dream come true. Miracle love under the moon. Support me on Patreon: patreon.com/sarahktranslate
upliftsquire.ArtStation.com
Buy Genki 2 here: amzn.to/3nxEnGy (affiliate link - if you can avoid using Amazon, please do.)
Buy Genki 1 and 2 together here: amzn.to/35Mwqah (affiliate link - if you can avoid using Amazon, please do.)
Disclaimers: all opinions are my own, sponsors are acknowledged. Links in the description are typically affiliate links that let you help support the channel at no extra cost.
Please don't learn 100% of your Japanese from me! I'm a highly-experienced J-E translator and teacher of dance and theater, but a beginning level teacher when it comes to Japanese. It's also best to learn from a variety of sources (preferably native Japanese) and to hear the concepts explained by multiple people (again, preferably native Japanese). Here are some other great resources:
Disclaimers: all opinions are my own, sponsors are acknowledged. Links in the description are typically affiliate links that let you help support the channel at no extra cost.
Please don't learn 100% of your Japanese from me! I'm a highly-experienced J-E translator and teacher of dance and theater, but a beginning level teacher when it comes to Japanese. It's also best to learn from a variety of sources (preferably native Japanese) and to hear the concepts explained by multiple people (again, preferably native Japanese). Here are some other great resources:
Tofugu: tofugu.com Japanese Ammo with Misa: youtube.com/c/JapaneseAmmowithMisa Miku Real Japanese: youtube.com/channel/UCsQCbl3a9FtYvA55BxdzYiQ Learning Japanese with Taka: youtube.com/c/LearningJapanesewithTakaA Place Further than the Universe OP English Cover (The Girls Are Alright)Sarah Moon Japanese2023-07-23 | Sora yori mo Tooi Basho (AKA, A Place Further than the Universe, AKA, "Yorimoi") is an amazing anime series with a cute/inspiring theme song. Since no one else had made an English cover of the OP, "The Girls Are Alright," I made this demo. I call it a demo because I don't have good recording equipment and the instrumental track I had to work off of wasn't the best quality. I'd love to make more English covers of anime songs in the future (particularly character image songs, or whatever hasn't already been done, really), and I would love to get some good equipment for that. Check out my Patreon if you want to help make this happen (or just binge-watch my videos to give me adsense $...haha.)
Video originally uploaded 2019
Note that since this is an English cover and not an English translation, I did take some liberties with the original Japanese lyrics so that lines could rhyme and have the correct number of syllables.
Video originally uploaded in 2019.
Sitting at my desk, my notebook in front of me. Empty pages stare up at me tauntingly. Pencil meets the page and scribbles the words: "I wish I could be a different girl..." But if wishes were horses then, beggars would ride the world.
With my best friends all close by my side We'll traverse the most merciless snow This's gonna be quite a ride To the literal end of the earth, let's go!
We're all right! We're all right! We're smiling Our futures' brightly shining We're climbing We're only just arriving! When we are together I know that we will weather any weather... Whatever! (lol) But hand in hand we'll never (give up) In the spacious panorama I found the missing piece of my high school days.
Sneak out of school, Climb up on the roof and see... A sky so blue and cool Smiling back down at me. If I look up at Her and let out a shout Maybe I could be a different girl? There's still so much I want to do; no time to sit and pout!
With my best friends giggling in my ears I feel so calm, like I'm at home They'll help to expel my fears There's no chickening out this time - let's go!
We're all right! We're all right! We're running. Over walls we are tumbling We're chumming. Watch out world, we are coming! When we are together I feel that we are birds of a feather... Whatever! My cheeks are getting redder! In the spacious panorama The piece that I was missing will change my life.
After school, on our bikes, as we rode down the road, we would talk, and we'd laugh a lot... About work, about grades, about school, rumors and, who was dating and who had fought It's the times that I spent with my friends That I felt I was most alive And now, I can fin'ly say That I'll not only be "all right"... I'll thrive!
We're all right! We're all right! We're smiling Our futures' brightly shining We're climbing We're only just arriving! When we are together I know that we will weather any weather... Whatever! But hand in hand we'll never (give up) In the spacious panorama I found the missing piece of my high school days Together, we all found our way. Support me on Patreon: patreon.com/sarahktranslate
upliftsquire.ArtStation.com
Buy Genki 2 here: amzn.to/3nxEnGy (affiliate link - if you can avoid using Amazon, please do.)
Buy Genki 1 and 2 together here: amzn.to/35Mwqah (affiliate link - if you can avoid using Amazon, please do.)
Please don't learn 100% of your Japanese from me! I'm a highly-experienced J-E translator and teacher of dance and theater, but a beginning level teacher when it comes to Japanese. It's also best to learn from a variety of sources (preferably native Japanese) and to hear the concepts explained by multiple people (again, preferably native Japanese). Here are some other great resources:
**Original upload: 2019. Since I made this video, I stopped doing the amazon shop, but I have some affiliate links below for the first 2 Genki textbooks, which are a great foundation for beginners (I also have corresponding series on this channel for both of those books.) For manga in Japanese, I recommend the site Bookwalker. To practice with anime, just turn off the subtitles in whatever streaming service you’re using.
Disclaimers: all opinions are my own, sponsors are acknowledged. Links in the description are typically affiliate links that let you help support the channel at no extra cost.
Please don't learn 100% of your Japanese from me! I'm a highly-experienced J-E translator and teacher of dance and theater, but a beginning level teacher when it comes to Japanese. It's also best to learn from a variety of sources (preferably native Japanese) and to hear the concepts explained by multiple people (again, preferably native Japanese). Here are some other great resources:
Disclaimers: all opinions are my own, sponsors are acknowledged. Links in the description are typically affiliate links that let you help support the channel at no extra cost.
Please don't learn 100% of your Japanese from me! I'm a highly-experienced J-E translator and teacher of dance and theater, but a beginning level teacher when it comes to Japanese. It's also best to learn from a variety of sources (preferably native Japanese) and to hear the concepts explained by multiple people (again, preferably native Japanese). Here are some other great resources:
*this video was originally uploaded in the summer of 2019.
Songs are always a little on the ambiguous side, so I interpreted it the way I saw it. The “crimson butterfly” could reference the game Fatal Frame II: Crimson Butterfly. I basically got a bunch of links to that when I looked up “kurenai chou” on Japanese Google. It could also reference something that happened in the anime, which I did not see. Or it could just be a metaphor internal to the song. So I translated this part literally.
未熟 無ジョウ されど 美しくあれ Unripe, uncertain, however... Be beautiful
No Destiny ふさわしく無い こんなんじゃきっと物足りない くらい語っとけばうまくいく 物、金、愛、言、もう自己顕示飽きた
No Destiny. So incompatible. The more I say my needs aren’t being met, The more likely things will work out. With things, money, love, and words, I’m tired of putting myself out there.
Déjà vu, why are you so dissatisfied? You’re so selfish and demanding. What more could you possibly need? Then again, I actually don’t mind that about you.
もう「聞き飽きたんだよ、そのセリフ。」 中途半端だけは嫌
Just stop. “That line’s been played to death.” A half-assed attitude is the one thing I can’t stand.
Enough! No matter what you say and how you say it, No matter how many times you ask me why I love you, It’s all fun and games when it’s undefined, It’s a big crazy mess when things get too serious. Just how many times do you think I’ll fall for... ...your unexpected flimsy (heavy) lines? I know how this ends. This rigged game I held my breath for, Your romantic lines, filled with plagiarism, Your words which got my hopes up – make everything taboo. Take a hint, sky. Please don’t make it rain!
まどろっこしい話は嫌 必要最低限でいい 2文字以内でどうぞ
I hate sob stories. Keep it short. 2 words or less, please.
紅の蝶は何のメールも送らない 脆い扇子広げる その方が魅力的でしょう
The crimson butterfly hasn’t texted at all. Opening a fragile fan is much more alluring, don’t’cha think?
In a maze, If you can’t answer, then don’t bother calling me. If you can’t make up your mind, then don’t bother coming back. With the important parts on full-blast, If sweet, gentle rains fall, The kind that make one feel at ease, Won’t that make you want to share your umbrella? At this rate, I should have kept my hopes up. I should have kept my eyes shut. I wanted to change. I tried to grow up too fast. I lost so much that I can’t get back. Please, don’t stop the rain now.
コピー、ペースト、デリート その繰り返し 吸って、吐いた だから それでもいいからさ 此処いたいよ
Copy, paste, delete, rinse and repeat. Breathe in, breathe out. What I’m trying to say is... In spite of everything, I want to stay.
Enough! No matter what you say and how you say it, No matter how many times you ask me why I love you, It’s all fun and games when it’s undefined, It’s an incoherent mess when it gets too serious. Your unexpected heavy truths (lies)... ...will just have to be made taboo, I guess? Surely, This rigged game I held my breath for, Your romantic lines, perfectly calculated, It’s time to break my habit of getting my hopes up. Take a hint, sun. Please don’t shine!
今日も、雨。 傘を閉じて 濡れて帰ろうよ
It’s raining again today. I’ll close my umbrella and walk home dripping wet.
$15: all study guides (from either Genki I or Genki II) $30: all study guides (both Genki I and Genki II) $40: all worksheets, answer keys, and study guides (for Genki I) $50: everything
Disclaimers: all opinions are my own, sponsors are acknowledged. Links in the description are typically affiliate links that let you help support the channel at no extra cost.
Please don't learn 100% of your Japanese from me! I'm a highly-experienced J-E translator and teacher of dance and theater, but a beginning level teacher when it comes to Japanese. It's also best to learn from a variety of sources (preferably native Japanese) and to hear the concepts explained by multiple people (again, preferably native Japanese). Here are some other great resources:
Tofugu: tofugu.com Japanese Ammo with Misa: youtube.com/c/JapaneseAmmowithMisa Miku Real Japanese: youtube.com/channel/UCsQCbl3a9FtYvA55BxdzYiQ Learning Japanese with Taka: youtube.com/c/LearningJapanesewithTaka105 Japanese Onomatopoeia SFX in Under 10 MinutesSarah Moon Japanese2023-06-19 | The Japanese language uses a lot of onomatopoeia - that is, they use sound effects to describe things. So I compiled a short list of 105 sound effects that are relatively common in manga and in daily conversation. There are, of course, many more sound effects besides these. As I was editing the video, I realized I left out some of my favorites. But this is a good start.
$15: all study guides (from either Genki I or Genki II) $30: all study guides (both Genki I and Genki II) $40: all worksheets, answer keys, and study guides (for Genki I) $50: everything
Disclaimers: all opinions are my own, sponsors are acknowledged. Links in the description are typically affiliate links that let you help support the channel at no extra cost.
Please don't learn 100% of your Japanese from me! I'm a highly-experienced J-E translator and teacher of dance and theater, but a beginning level teacher when it comes to Japanese. It's also best to learn from a variety of sources (preferably native Japanese) and to hear the concepts explained by multiple people (again, preferably native Japanese). Here are some other great resources:
$15: all study guides (from either Genki I or Genki II) $30: all study guides (both Genki I and Genki II) $40: all worksheets, answer keys, and study guides (for Genki I) $50: everything
Disclaimers: all opinions are my own, sponsors are acknowledged. Links in the description are typically affiliate links that let you help support the channel at no extra cost.
Please don't learn 100% of your Japanese from me! I'm a highly-experienced J-E translator and teacher of dance and theater, but a beginning level teacher when it comes to Japanese. It's also best to learn from a variety of sources (preferably native Japanese) and to hear the concepts explained by multiple people (again, preferably native Japanese). Here are some other great resources:
$15: all study guides (from either Genki I or Genki II) $30: all study guides (both Genki I and Genki II) $40: all worksheets, answer keys, and study guides (for Genki I) $50: everything
Disclaimers: all opinions are my own, sponsors are acknowledged. Links in the description are typically affiliate links that let you help support the channel at no extra cost.
Please don't learn 100% of your Japanese from me! I'm a highly-experienced J-E translator and teacher of dance and theater, but a beginning level teacher when it comes to Japanese. It's also best to learn from a variety of sources (preferably native Japanese) and to hear the concepts explained by multiple people (again, preferably native Japanese). Here are some other great resources:
Tofugu: tofugu.com Japanese Ammo with Misa: youtube.com/c/JapaneseAmmowithMisa Miku Real Japanese: youtube.com/channel/UCsQCbl3a9FtYvA55BxdzYiQ Learning Japanese with Taka: youtube.com/c/LearningJapanesewithTaka“Black Lives Matter” in Japanese?Sarah Moon Japanese2023-05-29 | When I originally uploaded this video in 2020, it got dislike-bombed and received a lot of angry comments. If you’re angry that I made a video going over the Japanese translations of the slogan “black lives matter,” consider this little logical exercise: If I say, “I love cake,” does that mean “I hate pie”? No. It doesn’t mean that. By saying “I love cake,” I’m bringing attention to the fact that I love cake. Maybe I feel the need to say I love cake because people think I don’t love cake, or people have been hating on cake a lot and I wanted to give it some love. I love ALL desserts...ALL desserts matter...but that doesn’t mean if I say, “I love cake,” that I Don’t love other desserts, too.
If I say “Black lives matter,” I am NOT saying that the lives of non-Black people don’t matter. I think the slogan rubs some people the wrong way because this is the impression they get from it. The slogan and the movement are meant to bring awareness, social change, and legislation to protect Black lives from police brutality. It’s not meant to ignore or erase white lives, Asian lives, Indigenous lives, or any other non-Black lives.
A slogan is meant to be short and catchy. Something you can chant at a protest or print on signs or T-shirts. As such, it’s difficult to distil a nuanced idea into a slogan. As a linguist, I’m fascinated by how slogans are translated and I made this video to take a deep dive into the linguistics of the slogan and how it’s translated, not to virtue-signal. Also, if it wasn’t already painfully obvious, I am socially progressive, so racial justice is an issue I, and a lot of my followers care about. So me making a video like this is not entirely out of left-field (heh...).
And before you accuse me of “ruining Japan” by “pushing my woke agenda on them,” the translations of Black lives matter covered in this video are BY Japanese people, not me. Newsflash, there are Black people in Japan. There are socially progressive people in Japan. Japan is NOT a monolithic conservative ethnostate.
$15: all study guides (from either Genki I or Genki II) $30: all study guides (both Genki I and Genki II) $40: all worksheets, answer keys, and study guides (for Genki I) $50: everything
Disclaimers: all opinions are my own, sponsors are acknowledged. Links in the description are typically affiliate links that let you help support the channel at no extra cost.
Please don't learn 100% of your Japanese from me! I'm a highly-experienced J-E translator and teacher of dance and theater, but a beginning level teacher when it comes to Japanese. It's also best to learn from a variety of sources (preferably native Japanese) and to hear the concepts explained by multiple people (again, preferably native Japanese). Here are some other great resources:
Tofugu: tofugu.com Japanese Ammo with Misa: youtube.com/c/JapaneseAmmowithMisa Miku Real Japanese: youtube.com/channel/UCsQCbl3a9FtYvA55BxdzYiQ Learning Japanese with Taka: youtube.com/c/LearningJapanesewithTakaWhen is cultural localization justified?Sarah Moon Japanese2023-05-22 | Many anime otaku prefer literal translations with a translator's note. My clients don't like that kind of translation, and neither do I! While readers will be able to get the meaning of what was said, it will not have emotional or cultural significance to them. So, sometimes I have to completely change the meaning of something so the original author's intention and the characters' emotions can come across better. Here are 4 examples of this that have actually come up in otome games I've translated around the year 2017.
$15: all study guides (from either Genki I or Genki II) $30: all study guides (both Genki I and Genki II) $40: all worksheets, answer keys, and study guides (for Genki I) $50: everything
Disclaimers: all opinions are my own, sponsors are acknowledged. Links in the description are typically affiliate links that let you help support the channel at no extra cost.
Please don't learn 100% of your Japanese from me! I'm a highly-experienced J-E translator and teacher of dance and theater, but a beginning level teacher when it comes to Japanese. It's also best to learn from a variety of sources (preferably native Japanese) and to hear the concepts explained by multiple people (again, preferably native Japanese). Here are some other great resources:
$15: all study guides (from either Genki I or Genki II) $30: all study guides (both Genki I and Genki II) $40: all worksheets, answer keys, and study guides (for Genki I) $50: everything
Disclaimers: all opinions are my own, sponsors are acknowledged. Links in the description are typically affiliate links that let you help support the channel at no extra cost.
Please don't learn 100% of your Japanese from me! I'm a highly-experienced J-E translator and teacher of dance and theater, but a beginning level teacher when it comes to Japanese. It's also best to learn from a variety of sources (preferably native Japanese) and to hear the concepts explained by multiple people (again, preferably native Japanese). Here are some other great resources:
Tofugu: tofugu.com Japanese Ammo with Misa: youtube.com/c/JapaneseAmmowithMisa Miku Real Japanese: youtube.com/channel/UCsQCbl3a9FtYvA55BxdzYiQ Learning Japanese with Taka: youtube.com/c/LearningJapanesewithTakaDifferences Between Anime, Game, Manga, & Light Novel TranslationSarah Moon Japanese2023-05-08 | I now have professional experience in translating the Big Four in weeb entertainment: anime, games, manga, and light novels. So I thought I'd go over the basic differences between translating them. If you're interested in translating anime, games, manga, or light novels...or if you're a fan and just want a peek behind the curtain...this video's for you! (I also have professional experience translating docuseries, dorama, variety TV, and live action film, but I didn't include those in this talk. Maybe another video...)
Timecodes: 00:00 Greetings, fellow weebs 2:22 Anime 14:53 Games 25:24 Manga 35:23 Light Novels
$15: all study guides (from either Genki I or Genki II) $30: all study guides (both Genki I and Genki II) $40: all worksheets, answer keys, and study guides (for Genki I) $50: everything
Disclaimers: all opinions are my own, sponsors are acknowledged. Links in the description are typically affiliate links that let you help support the channel at no extra cost.
Please don't learn 100% of your Japanese from me! I'm a highly-experienced J-E translator and teacher of dance and theater, but a beginning level teacher when it comes to Japanese. It's also best to learn from a variety of sources (preferably native Japanese) and to hear the concepts explained by multiple people (again, preferably native Japanese). Here are some other great resources:
Tofugu: tofugu.com Japanese Ammo with Misa: youtube.com/c/JapaneseAmmowithMisa Miku Real Japanese: youtube.com/channel/UCsQCbl3a9FtYvA55BxdzYiQ Learning Japanese with Taka: youtube.com/c/LearningJapanesewithTakaHow I Translate Japanese Profanity part 1Sarah Moon Japanese2023-05-01 | If you pay attention when you watch subtitled anime, you might have picked up some Japanese profanity. You may have also noticed that it’s not always translated the same way. In part 1 of this series, I explain why Japanese swear words aren't always translated the same way and are sometimes censored, and I list a few Japanese vulgar words and explain how I translate them.
$15: all study guides (from either Genki I or Genki II) $30: all study guides (both Genki I and Genki II) $40: all worksheets, answer keys, and study guides (for Genki I) $50: everything
Disclaimers: all opinions are my own, sponsors are acknowledged. Links in the description are typically affiliate links that let you help support the channel at no extra cost.
Please don't learn 100% of your Japanese from me! I'm a highly-experienced J-E translator and teacher of dance and theater, but a beginning level teacher when it comes to Japanese. It's also best to learn from a variety of sources (preferably native Japanese) and to hear the concepts explained by multiple people (again, preferably native Japanese). Here are some other great resources:
$15: all study guides (from either Genki I or Genki II) $30: all study guides (both Genki I and Genki II) $40: all worksheets, answer keys, and study guides (for Genki I) $50: everything
Disclaimers: all opinions are my own, sponsors are acknowledged. Links in the description are typically affiliate links that let you help support the channel at no extra cost.
Please don't learn 100% of your Japanese from me! I'm a highly-experienced J-E translator and teacher of dance and theater, but a beginning level teacher when it comes to Japanese. It's also best to learn from a variety of sources (preferably native Japanese) and to hear the concepts explained by multiple people (again, preferably native Japanese). Here are some other great resources:
$15: all study guides (from either Genki I or Genki II) $30: all study guides (both Genki I and Genki II) $40: all worksheets, answer keys, and study guides (for Genki I) $50: everything
Disclaimers: all opinions are my own, sponsors are acknowledged. Links in the description are typically affiliate links that let you help support the channel at no extra cost.
Please don't learn 100% of your Japanese from me! I'm a highly-experienced J-E translator and teacher of dance and theater, but a beginning level teacher when it comes to Japanese. It's also best to learn from a variety of sources (preferably native Japanese) and to hear the concepts explained by multiple people (again, preferably native Japanese). Here are some other great resources:
Tofugu: tofugu.com Japanese Ammo with Misa: youtube.com/c/JapaneseAmmowithMisa Miku Real Japanese: youtube.com/channel/UCsQCbl3a9FtYvA55BxdzYiQ Learning Japanese with Taka: youtube.com/c/LearningJapanesewithTakaHow I Translate -chan, -san, -kun, -sama Japanese to EnglishSarah Moon Japanese2023-04-10 | In which I explain what the main Japanese honorifics mean and why I think it's a bad idea to leave them in as-is when translating anime, manga, otome games, etc. I don't think they should be dropped or disregarded, I think the English language has many subtle equivalents for these honorifics, and these should be used instead. I realize many anime fans will disagree and prefer that honorifics be left in their subtitles (I used to feel the same way!), but please consider.......
$15: all study guides (from either Genki I or Genki II) $30: all study guides (both Genki I and Genki II) $40: all worksheets, answer keys, and study guides (for Genki I) $50: everything
Disclaimers: all opinions are my own, sponsors are acknowledged. Links in the description are typically affiliate links that let you help support the channel at no extra cost.
Please don't learn 100% of your Japanese from me! I'm a highly-experienced J-E translator and teacher of dance and theater, but a beginning level teacher when it comes to Japanese. It's also best to learn from a variety of sources (preferably native Japanese) and to hear the concepts explained by multiple people (again, preferably native Japanese). Here are some other great resources:
*I made a mistake in one of my jokes about particle "de"! I realized waaaaaay after the fact that you wouldn't use "de" in the "comment section de leave a hate comment" example. It would actually be "ni" because you're not physically in the comments section - the comments section is a place that you're putting your hate comment into.
$15: all study guides (from either Genki I or Genki II) $30: all study guides (both Genki I and Genki II) $40: all worksheets, answer keys, and study guides (for Genki I) $50: everything
Disclaimers: all opinions are my own, sponsors are acknowledged. Links in the description are typically affiliate links that let you help support the channel at no extra cost.
Please don't learn 100% of your Japanese from me! I'm a highly-experienced J-E translator and teacher of dance and theater, but a beginning level teacher when it comes to Japanese. It's also best to learn from a variety of sources (preferably native Japanese) and to hear the concepts explained by multiple people (again, preferably native Japanese). Here are some other great resources:
Tofugu: tofugu.com Japanese Ammo with Misa: youtube.com/c/JapaneseAmmowithMisa Miku Real Japanese: youtube.com/channel/UCsQCbl3a9FtYvA55BxdzYiQ Learning Japanese with Taka: youtube.com/c/LearningJapanesewithTakaWhy Are Otome Games? (and how I translate them)Sarah Moon Japanese2023-03-27 | In which I ramble for about 20 minutes about what it's like to translate otome games. Timestamps in the pinned comment if you want to jump to the part where I talk about the translation experience. Also, I say this is a good video to listen to in the background, but there's actually a lot of on-screen text disclaimers, corrections, addendums, and snark, so it is worth *watching* but...whatev. If you want to know more about particular aspects of the job, leave some questions in the comments.
*This video was originally uploaded in 2016
Timestamps for the impatient! 0:00 what are otome games 4:10 what is my role in otome game dev? 6:00 Why Are Otome Games? (are otome games and visual novels actually games?) 7:30 Main Story, Events, etc. and more on how it's a game 9:00 Romance story structure and routes 10:45 gacha! 11:50 what I translate and my thoughts on the experience 15:50 the translating style I use for otome games (localization vs translation) 18:13 what I don't like about translating otome games 20:33 what I like about translating otome games 21:45 conclusion...?
$15: all study guides (from either Genki I or Genki II) $30: all study guides (both Genki I and Genki II) $40: all worksheets, answer keys, and study guides (for Genki I) $50: everything
Disclaimers: all opinions are my own, sponsors are acknowledged. Links in the description are typically affiliate links that let you help support the channel at no extra cost.
Please don't learn 100% of your Japanese from me! I'm a highly-experienced J-E translator and teacher of dance and theater, but a beginning level teacher when it comes to Japanese. It's also best to learn from a variety of sources (preferably native Japanese) and to hear the concepts explained by multiple people (again, preferably native Japanese). Here are some other great resources:
$15: all study guides (from either Genki I or Genki II) $30: all study guides (both Genki I and Genki II) $40: all worksheets, answer keys, and study guides (for Genki I) $50: everything
Disclaimers: all opinions are my own, sponsors are acknowledged. Links in the description are typically affiliate links that let you help support the channel at no extra cost.
Please don't learn 100% of your Japanese from me! I'm a highly-experienced J-E translator and teacher of dance and theater, but a beginning level teacher when it comes to Japanese. It's also best to learn from a variety of sources (preferably native Japanese) and to hear the concepts explained by multiple people (again, preferably native Japanese). Here are some other great resources:
$15: all study guides (from either Genki I or Genki II) $30: all study guides (both Genki I and Genki II) $40: all worksheets, answer keys, and study guides (for Genki I) $50: everything
Disclaimers: all opinions are my own, sponsors are acknowledged. Links in the description are typically affiliate links that let you help support the channel at no extra cost.
Please don't learn 100% of your Japanese from me! I'm a highly-experienced J-E translator and teacher of dance and theater, but a beginning level teacher when it comes to Japanese. It's also best to learn from a variety of sources (preferably native Japanese) and to hear the concepts explained by multiple people (again, preferably native Japanese). Here are some other great resources:
Tofugu: tofugu.com Japanese Ammo with Misa: youtube.com/c/JapaneseAmmowithMisa Miku Real Japanese: youtube.com/channel/UCsQCbl3a9FtYvA55BxdzYiQ Learning Japanese with Taka: youtube.com/c/LearningJapanesewithTakaHow I Translate Japanese Otome GamesSarah Moon Japanese2023-03-06 | A viewer asked me to show the process of translating Japanese. So I took some screenshots of an actual otome game I translated last year, and I break down step by step how I translated it. Note that this is NOT a video about using a program to switch the text in a game from Japanese to English. It is about how I, a professional translator of games, translate the game text for the games' English language commercial release.
*Note: Around 13:50 I mistakenly refer to the verb “hokorobaseru” as “passive.” It’s actually causative. Again, I learned my intermediate-advanced Japanese through exposure and not textbooks, so I didn’t learn until well after the fact what these grammar rules are called and I still mix up what they’re called in English from time to time.
Also around 15:00 I call something an “object” when it’s actually the subject.
$15: all study guides (from either Genki I or Genki II) $30: all study guides (both Genki I and Genki II) $40: all worksheets, answer keys, and study guides (for Genki I) $50: everything
Disclaimers: all opinions are my own, sponsors are acknowledged. Links in the description are typically affiliate links that let you help support the channel at no extra cost.
Please don't learn 100% of your Japanese from me! I'm a highly-experienced J-E translator and teacher of dance and theater, but a beginning level teacher when it comes to Japanese. It's also best to learn from a variety of sources (preferably native Japanese) and to hear the concepts explained by multiple people (again, preferably native Japanese). Here are some other great resources:
$15: all study guides (from either Genki I or Genki II) $30: all study guides (both Genki I and Genki II) $40: all worksheets, answer keys, and study guides (for Genki I) $50: everything
Disclaimers: all opinions are my own, sponsors are acknowledged. Links in the description are typically affiliate links that let you help support the channel at no extra cost.
Please don't learn 100% of your Japanese from me! I'm a highly-experienced J-E translator and teacher of dance and theater, but a beginning level teacher when it comes to Japanese. It's also best to learn from a variety of sources (preferably native Japanese) and to hear the concepts explained by multiple people (again, preferably native Japanese). Here are some other great resources:
For intermediate-advanced Japanese learners, see how Japanese works in novel form and see how many different intermediate-advanced Japanese learners might translate it differently. In this video, we have an even split: an intermediate Japanese learner (Me, circa 2000), an advanced Japanese learner, and a professional manga translator.
This video’s translators: Greg and Laura E.
The objective of this series is not to walk away with a finished translation of this novel. In actual fact, we're probably only going to get through the first several pages. The purpose of this series is: to teach Japanese grammar and vocab. Additionally, this series objective is to show how you can take your understanding of Japanese and turn it into a proper translation. To demonstrate this, I'll be comparing and contrasting translations of this novel that I did in the year 2000, when I was at the intermediate level and completely new to translating with translations from some of my patrons as well as my insights today as a professional translator with over 15 years' experience. I do not own the rights to Seiran Den and I did not get permission from the author, Nishizaki Megumi to translate it, so again, I would like to emphasize that the intention of this video series is NOT to produce a translation of this book, but to teach Japanese and to show how translation CAN be done. I won't be naming my patrons who have contributed their translations IN these videos, but I WILL credit them in the video description if they wish.
$15: all study guides (from either Genki I or Genki II) $30: all study guides (both Genki I and Genki II) $40: all worksheets, answer keys, and study guides (for Genki I) $50: everything
Disclaimers: all opinions are my own, sponsors are acknowledged. Links in the description are typically affiliate links that let you help support the channel at no extra cost.
Please don't learn 100% of your Japanese from me! I'm a highly-experienced J-E translator and teacher of dance and theater, but a beginning level teacher when it comes to Japanese. It's also best to learn from a variety of sources (preferably native Japanese) and to hear the concepts explained by multiple people (again, preferably native Japanese). Here are some other great resources:
For intermediate-advanced Japanese learners, see how Japanese works in novel form and see how many different intermediate-advanced Japanese learners might translate it differently. In this video, we have an even split: an intermediate Japanese learner (Me, circa 2000), an advanced Japanese learner, and a professional manga translator.
This video’s translators: Greg and Laura E.
The objective of this series is not to walk away with a finished translation of this novel. In actual fact, we're probably only going to get through the first several pages. The purpose of this series is: to teach Japanese grammar and vocab. Additionally, this series objective is to show how you can take your understanding of Japanese and turn it into a proper translation. To demonstrate this, I'll be comparing and contrasting translations of this novel that I did in the year 2000, when I was at the intermediate level and completely new to translating with translations from some of my patrons as well as my insights today as a professional translator with over 15 years' experience. I do not own the rights to Seiran Den and I did not get permission from the author, Nishizaki Megumi to translate it, so again, I would like to emphasize that the intention of this video series is NOT to produce a translation of this book, but to teach Japanese and to show how translation CAN be done. I won't be naming my patrons who have contributed their translations IN these videos, but I WILL credit them in the video description if they wish.
$15: all study guides (from either Genki I or Genki II) $30: all study guides (both Genki I and Genki II) $40: all worksheets, answer keys, and study guides (for Genki I) $50: everything
Disclaimers: all opinions are my own, sponsors are acknowledged. Links in the description are typically affiliate links that let you help support the channel at no extra cost.
Please don't learn 100% of your Japanese from me! I'm a highly-experienced J-E translator and teacher of dance and theater, but a beginning level teacher when it comes to Japanese. It's also best to learn from a variety of sources (preferably native Japanese) and to hear the concepts explained by multiple people (again, preferably native Japanese). Here are some other great resources:
For intermediate-advanced Japanese learners, see how Japanese works in novel form and see how many different intermediate-advanced Japanese learners might translate it differently. In this video, we have an even split: an intermediate Japanese learner (Me, circa 2000), an advanced Japanese learner, and a professional manga translator.
This video’s translators: Greg and Laura E.
The objective of this series is not to walk away with a finished translation of this novel. In actual fact, we're probably only going to get through the first several pages. The purpose of this series is: to teach Japanese grammar and vocab. Additionally, this series objective is to show how you can take your understanding of Japanese and turn it into a proper translation. To demonstrate this, I'll be comparing and contrasting translations of this novel that I did in the year 2000, when I was at the intermediate level and completely new to translating with translations from some of my patrons as well as my insights today as a professional translator with over 15 years' experience. I do not own the rights to Seiran Den and I did not get permission from the author, Nishizaki Megumi to translate it, so again, I would like to emphasize that the intention of this video series is NOT to produce a translation of this book, but to teach Japanese and to show how translation CAN be done. I won't be naming my patrons who have contributed their translations IN these videos, but I WILL credit them in the video description if they wish.
$15: all study guides (from either Genki I or Genki II) $30: all study guides (both Genki I and Genki II) $40: all worksheets, answer keys, and study guides (for Genki I) $50: everything
Disclaimers: all opinions are my own, sponsors are acknowledged. Links in the description are typically affiliate links that let you help support the channel at no extra cost.
Please don't learn 100% of your Japanese from me! I'm a highly-experienced J-E translator and teacher of dance and theater, but a beginning level teacher when it comes to Japanese. It's also best to learn from a variety of sources (preferably native Japanese) and to hear the concepts explained by multiple people (again, preferably native Japanese). Here are some other great resources: