@a.z.foreman74
  @a.z.foreman74
A.Z. Foreman | The Ballad of Heshbon (Num. 21:26-30) read in reconstructed Tiberian Hebrew pronunciation @a.z.foreman74 | Uploaded 2 years ago | Updated 22 hours ago
This may or may not be a very old text. Scholarly opinion is much divided as to what exactly it is: a taunt-song celebrating an Israelite victory over Sihon, an ancient Amorite victory-song celebrating Sihon's victory over Moab, an Israelite victory song celebrating the conquest of Moab, or a taunt-song referring to the defeat of Moab by some non-Israelite enemy. The great uncertainty is a function of the obscurity of several components of the last verse, where a text that ceased to be intelligible spawned multiple different attempts to make sense of it.

The pronunciation used here, Tiberian Hebrew, is a reconstruction of that used by the Masoretes in Early Medieval Galilee (the one the Hebrew vowel signs we're all familiar with were actually designed to record.) I decided to create such recordings because despite the profusion of data about this reading dialect and its importance for the later history of Hebrew (such as in the the development of the vocalization signs), I couldn't find anybody who had actually taken the liberty of making a recording that used all the most recent research on this dialect to give an idea of what it (may have) actually sounded like (for example, we now know that the vav was indeed labiodental in this dialect, and that vowel length was indeed at least somewhat contrastive.) As with all reconstructions, this is at more than one level hypothetical. In listening to this, you are doing something less like watching a documentary than watching a well-researched work of historical fiction.

If you like this video and want to help me make more things like it, go ahead and make a pledge at my patreon:

http://patreon.com/azforeman
The Ballad of Heshbon (Num. 21:26-30) read in reconstructed Tiberian Hebrew pronunciationLorelei by Heinrich Heine read in German and in my English translationWhat if Spensers Faerie Queene were an Audio Book in late 16th century pronunciation?Sonnet 30 from the Amoretti by Edmund Spenser, read in late Elizabethan PronunciationForest Conversation/Waldgespräch by Eichendorff, read in German and in my English translationChristmas Special: Miltons On The Morning of Christs Nativity in mid-17th century pronunciationThe Will by John Donne, read in Early Modern English pronunciationOh call not me to justify the wrong (Shakespeares Sonnet 139 read in Early Modern Pronunciation)Slip by Nawal Nafaa, read in Arabic and in EnglishSonnets 1 & 2 from Astrophel & Stella, by Sir Philip Sidney, read in Late Elizabethan PronunciationRichmonds speech to the troops from Shakespeares Richard III in Early Modern pronunciationWe Travel Like Anyone Else by Mahmoud Darwish read in Arabic and in my English translation

The Ballad of Heshbon (Num. 21:26-30) read in reconstructed Tiberian Hebrew pronunciation @a.z.foreman74

SHARE TO X SHARE TO REDDIT SHARE TO FACEBOOK WALLPAPER