Tim Gracyk | Lucrezia Bori "Sì, mi chiamano Mimì" Puccini's La Bohème on cylinder (1913) Sì. Mi chiamano Mimì, @timgracyk | Uploaded October 2024 | Updated October 2024, 17 hours ago.
Lucrezia Bori sings "Sì, mi chiamano Mimì" from La Bohème on Edison Amberol 40036, recorded in 1913.
The great Spanish lyric soprano Lucrezia Bori (1887-1960) sings a great Puccini aria on a rare Amberol cylinder.
Bori (born Borja) began her vocal training at the Valencia Conservatory and later studiedl in Milan.
She made her debut in Rome's Teatro Adriano as Micaëla in 1908.
Bori retired from the stage in 1936.
La Boheme has several superb arias, including "Che gelida manina."
Rodolfo, who loves Mimi, asks her to tell him about herself.
Mimi famously replies that she is called Mimi (later she adds that she doesn't know why!), but her true name is Lucia.
Sì. Mi chiamano Mimì,
ma il mio nome è Lucia.
La storia mia è breve.
A tela o a seta
ricamo in casa e fuori...
Son tranquilla e lieta
ed è mio svago
far gigli e rose.
Mi piaccion quelle cose
che han sì dolce malìa,
che parlano d'amor, di primavere,
di sogni e di chimere,
quelle cose che han nome poesia...
Lei m'intende?
Mi chiamano Mimì,
il perché non so.
Sola, mi fo
il pranzo da me stessa.
Non vado sempre a messa,
ma prego assai il Signore.
Vivo sola, soletta
là in una bianca cameretta:
guardo sui tetti e in cielo;
ma quando vien lo sgelo
il primo sole è mio
il primo bacio dell'aprile è mio!
Germoglia in un vaso una rosa...
Foglia a foglia la spio!
Cosi gentile il profumo d'un fiore!
Ma i fior ch'io faccio,
Ahimè! non hanno odore.
Altro di me non le saprei narrare.
Sono la sua vicina che la vien fuori d'ora a importunare.
HERE IS THE ENGLISH:
Yes, they call me Mimi,
but my true name is Lucia.
My story is short.
A canvas or a silk
I embroidery at home and abroad...
I am tranquil,
and my pastime
is to make lilies and roses.
I love all things
that have gentle sweet smells,
that speak of love, of spring,
of dreams and fanciful things,
those things that have poetic names ...
Do you understand me?
They call me Mimi,
I do not know why.
Alone, I make
lunch by myself.
I do not go to church,
but I pray a lot to the Lord.
I stay all alone
there in a white room
and look upon the roofs and the sky
but when the thaw comes
The first sun, like my
first kiss, is mine!
Buds in a vase...
Leaf and leaf I spy!
That gentle perfume of a flower!
But the flowers that I make,
Alas! no smell.
Other than telling you about me, I know nothing.
I am only your neighbor who comes out to bother you.
Lucrezia Bori "Sì, mi chiamano Mimì" Puccini's La Bohème on cylinder (1913) Sì. Mi chiamano Mimì,
Lucrezia Bori sings "Sì, mi chiamano Mimì" from La Bohème on Edison Amberol 40036, recorded in 1913.
The great Spanish lyric soprano Lucrezia Bori (1887-1960) sings a great Puccini aria on a rare Amberol cylinder.
Bori (born Borja) began her vocal training at the Valencia Conservatory and later studiedl in Milan.
She made her debut in Rome's Teatro Adriano as Micaëla in 1908.
Bori retired from the stage in 1936.
La Boheme has several superb arias, including "Che gelida manina."
Rodolfo, who loves Mimi, asks her to tell him about herself.
Mimi famously replies that she is called Mimi (later she adds that she doesn't know why!), but her true name is Lucia.
Sì. Mi chiamano Mimì,
ma il mio nome è Lucia.
La storia mia è breve.
A tela o a seta
ricamo in casa e fuori...
Son tranquilla e lieta
ed è mio svago
far gigli e rose.
Mi piaccion quelle cose
che han sì dolce malìa,
che parlano d'amor, di primavere,
di sogni e di chimere,
quelle cose che han nome poesia...
Lei m'intende?
Mi chiamano Mimì,
il perché non so.
Sola, mi fo
il pranzo da me stessa.
Non vado sempre a messa,
ma prego assai il Signore.
Vivo sola, soletta
là in una bianca cameretta:
guardo sui tetti e in cielo;
ma quando vien lo sgelo
il primo sole è mio
il primo bacio dell'aprile è mio!
Germoglia in un vaso una rosa...
Foglia a foglia la spio!
Cosi gentile il profumo d'un fiore!
Ma i fior ch'io faccio,
Ahimè! non hanno odore.
Altro di me non le saprei narrare.
Sono la sua vicina che la vien fuori d'ora a importunare.
HERE IS THE ENGLISH:
Yes, they call me Mimi,
but my true name is Lucia.
My story is short.
A canvas or a silk
I embroidery at home and abroad...
I am tranquil,
and my pastime
is to make lilies and roses.
I love all things
that have gentle sweet smells,
that speak of love, of spring,
of dreams and fanciful things,
those things that have poetic names ...
Do you understand me?
They call me Mimi,
I do not know why.
Alone, I make
lunch by myself.
I do not go to church,
but I pray a lot to the Lord.
I stay all alone
there in a white room
and look upon the roofs and the sky
but when the thaw comes
The first sun, like my
first kiss, is mine!
Buds in a vase...
Leaf and leaf I spy!
That gentle perfume of a flower!
But the flowers that I make,
Alas! no smell.
Other than telling you about me, I know nothing.
I am only your neighbor who comes out to bother you.
Lucrezia Bori "Sì, mi chiamano Mimì" Puccini's La Bohème on cylinder (1913) Sì. Mi chiamano Mimì,