Dark_Kudoh | (DECO*27 feat. Hatsune Miku) Ojamamushi -La entrometida- (Sub español) @DarkKudoh | Uploaded 3 years ago | Updated 2 days ago
Vídeo Original: youtube.com/watch?v=wv2P0PLz9fw
-Créditos-
Música: DECO*27
Arreglos: kous
Ilustración: Ryono
Traducción: Dark_Kudoh
Página oficial de DECO:
http://deco27.com
Twitter
twitter.com/DECO27
Comentarios del traductor:
Buenas, chicos, chicas, entes, extraterrestre y criaturas de género indefinido
o fluctuantes... y tú también pequeño Timmie. Cuánto tiempo, ¿verdad? Ha pasado un mes desde que subí la versión posterior a esta canción en concreto. ¡Cómo pasa el tiempo!
En realidad mi vida es igual que siempre, no es que vaya a cambiar en absoluto.
Bien, la nota de traducción de este vídeo vendría siendo la palabra en si misma, en este caso おじゃま虫 (Ojamamushi) que es bastante complicada de traducir, esto es debido a que es un juego de palabras entre «Ojama» que viene siendo alguien o algo que molesta y/o estorba y «mushi» que es un insecto en general. Yo lo habría traducido lapa de no ser que en este contexto no es un animal marino, pero la referencia sería idéntica, una persona pesada y absorbente que no te quitas de encima y está pegada a ti las 24 horas del día.
Como siempre un recordatorio de que existo y que si queréis podéis ayudarme donando en paypal.
paypal.me/DarkKudoh
twitter.com/Dark_Kudoh
#HatsuneMiku #DECO27 #DarkKudoh
Vídeo Original: youtube.com/watch?v=wv2P0PLz9fw
-Créditos-
Música: DECO*27
Arreglos: kous
Ilustración: Ryono
Traducción: Dark_Kudoh
Página oficial de DECO:
http://deco27.com
twitter.com/DECO27
Comentarios del traductor:
Buenas, chicos, chicas, entes, extraterrestre y criaturas de género indefinido
o fluctuantes... y tú también pequeño Timmie. Cuánto tiempo, ¿verdad? Ha pasado un mes desde que subí la versión posterior a esta canción en concreto. ¡Cómo pasa el tiempo!
En realidad mi vida es igual que siempre, no es que vaya a cambiar en absoluto.
Bien, la nota de traducción de este vídeo vendría siendo la palabra en si misma, en este caso おじゃま虫 (Ojamamushi) que es bastante complicada de traducir, esto es debido a que es un juego de palabras entre «Ojama» que viene siendo alguien o algo que molesta y/o estorba y «mushi» que es un insecto en general. Yo lo habría traducido lapa de no ser que en este contexto no es un animal marino, pero la referencia sería idéntica, una persona pesada y absorbente que no te quitas de encima y está pegada a ti las 24 horas del día.
Como siempre un recordatorio de que existo y que si queréis podéis ayudarme donando en paypal.
paypal.me/DarkKudoh
twitter.com/Dark_Kudoh
#HatsuneMiku #DECO27 #DarkKudoh