Anthony Pym | Carol O'Sullivan: The invention of subtitling @AnthonyPym | Uploaded November 2018 | Updated October 2024, 1 day ago.
A talk given at the University of Melbourne on August 9, 2018.
Carol O’Sullivan is Director of Translation Studies in the School of Modern Languages at the University of Bristol, where she convenes the postgraduate translation programmes and teaches translation theory and subtitling, among other subjects. Her research interests include audiovisual translation, translation history and literary translation. She is the author of Translating Popular Film (Palgrave Macmillan, 2011) which considers multilingualism in film and the many ways in which film and translation engage with each other. Her current project is on the history of screen translation in the silent and early sound periods; she is the co-editor with Jean-François Cornu of the forthcoming volume The Translation of Films 1900-1950 (OUP, Proceedings of the British Academy). Her research interests in the field of audiovisual translation include the origins and development of subtitling, the ideological apparatus of subtitling, the (para)textual status of subtitling, and the treatment of written text on screen. She is a past Board member of the European Society for Translation Studies and is currently Editor of the journal Translation Studies.
A talk given at the University of Melbourne on August 9, 2018.
Carol O’Sullivan is Director of Translation Studies in the School of Modern Languages at the University of Bristol, where she convenes the postgraduate translation programmes and teaches translation theory and subtitling, among other subjects. Her research interests include audiovisual translation, translation history and literary translation. She is the author of Translating Popular Film (Palgrave Macmillan, 2011) which considers multilingualism in film and the many ways in which film and translation engage with each other. Her current project is on the history of screen translation in the silent and early sound periods; she is the co-editor with Jean-François Cornu of the forthcoming volume The Translation of Films 1900-1950 (OUP, Proceedings of the British Academy). Her research interests in the field of audiovisual translation include the origins and development of subtitling, the ideological apparatus of subtitling, the (para)textual status of subtitling, and the treatment of written text on screen. She is a past Board member of the European Society for Translation Studies and is currently Editor of the journal Translation Studies.