For lyrics and english translation, please scroll down.
Produced by - Olive Tree productions Director – Amin Dora Director of Photography – Pierre Moarkech Executive Producer – Rolly Dib Producer – Eli Souaiby First Assistant director – Nagham Abboud Production Coordinator – Jessica Chamoun Casting Director – Mia Diabess Casting Assistant – Flavia Bechara
Production designer – Maria Khatchadourian Make up artist – Stephanie Aznarez Hair stylist – Nader Sidani Props buyer – Sabine Sabbagh Props Master – Mike Kahi | Hot spot Visual Design – Nadim Saoma | Beirut Visuals
Editor – Rana Sabbagha Colorist - Belal Hibri | Rez Visual On-line & compositing - The council
Equipment by - Platform Studios
A special thank you to all the people who contributed to the text and video #ma3leila
مشروع ليلى - ٣ دقائق for english translation, please scroll down:
فيي إتخبى بجلدك، فيي البس كل وجوهك. هول. فيي إتخبى بخزانتك، فيي البس كل بدلاتك. بس قول. فيي كونك إذا بدك، فيي غني كل كلماتك. هول. فيي مثّل لك حياتك، لما تسمعني بمرايتك عم قول:
بس قول لي مين بدي كون علشان ارضيك اعطيني 3 دقائق - داريني بـ 3 دقائق بس قول لي مين بدي كون علشان ارضيك إتركلي مهري علطاوله - شك حلمك بخلخالي
فيي أوقف إذا بدك، أو اتمدد إذا ما بدك. قول. فيي اضحك إذا بدك، يا اما ابكي إذا انسبلك. بس قول.
ليه ليهمني اني كون بدل من اني صير؟ كل الأشياء بتعيش لتنتهي بلحن جديد. الفرق بين الحرية والخضوع تخيير. أنا لي اخترت. أنا لي قبلت. أنا لي قلت. سمي الشيطان بإسمو وسمي الفنان كذاب. نصف الأشياء يلي بحسها بتجي من الخيال. وإذا بناقد نفسي كلنا منحتوي أعداد، أنا لي كبرت. أنا لي قبلت. أنا لي قلت.
3 minutes
I could hide in your skin; I could wear all your faces. These (faces). I could hide in your closet; I could wear all your suits. Just tell me to. I could be you if you want me to; I could sing all your words. These (words). I could act out your life, when you hear me in your mirror. And I’m saying:
Tell me who to be to please Humor me for a 3 minute pop song. Tell me who to be to please leave the money on the nightstand; pin your fantasies to my anklet.
Standing up if you want it, or laying down if you’d prefer it. just tell me to. I could laugh if you want, or cry if it better suits you. Just tell me to.
Why bother being, instead of becoming? Anyway, all things live to die as a new tune. The difference between freedom and submission is agency. I made the choice. I permitted it. I said it.
For lyrics and english translation, please scroll down.
Produced by - Olive Tree productions Director – Amin Dora Director of Photography – Pierre Moarkech Executive Producer – Rolly Dib Producer – Eli Souaiby First Assistant director – Nagham Abboud Production Coordinator – Jessica Chamoun Casting Director – Mia Diabess Casting Assistant – Flavia Bechara
Production designer – Maria Khatchadourian Make up artist – Stephanie Aznarez Hair stylist – Nader Sidani Props buyer – Sabine Sabbagh Props Master – Mike Kahi | Hot spot Visual Design – Nadim Saoma | Beirut Visuals
Editor – Rana Sabbagha Colorist - Belal Hibri | Rez Visual On-line & compositing - The council
Equipment by - Platform Studios
A special thank you to all the people who contributed to the text and video #ma3leila
مشروع ليلى - ٣ دقائق for english translation, please scroll down:
فيي إتخبى بجلدك، فيي البس كل وجوهك. هول. فيي إتخبى بخزانتك، فيي البس كل بدلاتك. بس قول. فيي كونك إذا بدك، فيي غني كل كلماتك. هول. فيي مثّل لك حياتك، لما تسمعني بمرايتك عم قول:
بس قول لي مين بدي كون علشان ارضيك اعطيني 3 دقائق - داريني بـ 3 دقائق بس قول لي مين بدي كون علشان ارضيك إتركلي مهري علطاوله - شك حلمك بخلخالي
فيي أوقف إذا بدك، أو اتمدد إذا ما بدك. قول. فيي اضحك إذا بدك، يا اما ابكي إذا انسبلك. بس قول.
ليه ليهمني اني كون بدل من اني صير؟ كل الأشياء بتعيش لتنتهي بلحن جديد. الفرق بين الحرية والخضوع تخيير. أنا لي اخترت. أنا لي قبلت. أنا لي قلت. سمي الشيطان بإسمو وسمي الفنان كذاب. نصف الأشياء يلي بحسها بتجي من الخيال. وإذا بناقد نفسي كلنا منحتوي أعداد، أنا لي كبرت. أنا لي قبلت. أنا لي قلت.
3 minutes
I could hide in your skin; I could wear all your faces. These (faces). I could hide in your closet; I could wear all your suits. Just tell me to. I could be you if you want me to; I could sing all your words. These (words). I could act out your life, when you hear me in your mirror. And I’m saying:
Tell me who to be to please Humor me for a 3 minute pop song. Tell me who to be to please leave the money on the nightstand; pin your fantasies to my anklet.
Standing up if you want it, or laying down if you’d prefer it. just tell me to. I could laugh if you want, or cry if it better suits you. Just tell me to.
Why bother being, instead of becoming? Anyway, all things live to die as a new tune. The difference between freedom and submission is agency. I made the choice. I permitted it. I said it.
Call the devil by his name, and call a musician a liar. Half the things I feel, I imagined altogether. “If I contradict myself, we all contain multitudes. I became larger.” I permitted it. I said it. . . You can follow Mashrou' Leila at the following links: http://www.mashrou3leila.com http://www.facebook.com/mashrou3leila http://mashrou3leila.blogspot.com twitter.com/mashrou3leilaMashrou Leila - Radio Romance (Official Music Video) | مشروع ليلى - راديو رومانسMashrou Leila2019-08-09 | Mashrou Leila return to North America this fall with the Beirut School Tour. See them live in a city near you - for tour dates + Tickets: bnds.us/5np7gt sep 28 - Hanover NH / Spaulding Auditorium sep 30 - Cambridge MA / The Sinclair oct 03 - Los Angeles CA / Regent Theater oct 05 - San Francisco CA / The Regency Ballroom oct 07 - Toronto ON / The Danforth Music Hall oct 09 - Montreal QC / Club Soda oct 11 - Queens NY / Knockdown Center - GET LOST NYC oct 12 - Washington DC / 9.30 Club
RADIO ROMANCE by Mashrou Leila available for download and streaming World: http://hyperurl.co/TheBeirutSchool MENA: https://ampl.ink/WLPlY
(please scroll down for lyrics)
Music by Firas Abou Fakher, Ibrahim Badr, Carl Gerges, Hamed Sinno, Haig Papazian / Produced by Joe Goddard and Mashrou Leila / Lyrics by Hamed Sinno / Recorded at La Frette Studios, Paris / Additional Recordings with Joe Gaddard in Sounds and Sons, London / Mixed by Fadi Tabbal and Anthony Sahyoun at Tunefork Studios, Beirut/ Mastered by Matthias Heinstein
Produced by Mathematic Studio Written and Directed by : Vladimir Mavounia-Kouka Executive Producer : Hadi Dahrouge Producer : Mikaella Zarka
Art Direction: Clément Thoby and Vladimir Mavounia-Kouka Character Design: Johanna Huck Background Design : Clément Thoby Background assistant: Quentin Marchand Lay out 2D: Quentin Marchand and Mylène Cagnoli Storyboard : Vladimir Mavounia-Kouka
VFX Supervisor : Emeric Samier 2D Animation Supervisor : Quentin Marchand Lead Animator 2D: Sixtine Dano 2D animation FX Design: Thomas Landrein Animator 2D : Quentin Marchand, Sixtine Dano, Mylène Cagnoli and Thomas Landrein Graphist 3D Modeling : François Rimasson Graphist 2D : Bertrand Avril, Anthony Lyant Painter : Maéva Chavelet Intern : Alexandra Petit, Charlotte Geysels
DOP : Antoine Cormier 1st Assistant Camera : Jule Berthe Choreographer and Dancer : Nicolas Maloufi Dancer : Eléonore Pinet Bodin Editor: Vladimir Mavounia-Kouka Assistant Editor: Cécile Crilout
With the participation of the CNC et de l’image animée Special thanks to : Guillaume Marien, Pierre-Edouard Sigwalt, Jehanne Patricot, Leïla Courtillon, Nay Constantine, Paul Regnier, Jules « Naleb », Daniel Amdemichael, Camille Principiano, Laurent Box, Julien Chheng, Design Avara type velvetyne type foundry & Mod.
حبيبي حررني منــ جهلي عوضلي سنيني لي فاتتنيMashrou Leila - Cavalry (English Version - Official Music Video)Mashrou Leila2019-06-11 | Mashrou Leila return to North America this fall with the Beirut School Tour. See them live in a city near you - for tour dates + Tickets: bnds.us/5np7gt sep 28 - Hanover NH / Spaulding Auditorium sep 30 - Cambridge MA / The Sinclair oct 03 - Los Angeles CA / Regent Theater oct 05 - San Francisco CA / The Regency Ballroom oct 07 - Toronto ON / The Danforth Music Hall oct 09 - Montreal QC / Club Soda oct 11 - Queens NY / Knockdown Center - GET LOST NYC oct 12 - Washington DC / 9.30 Club
Cavalry is the lead single from The Beirut School, the new compilation celebrating ten years of trailblazing Lebanese indie band Mashrou’ Leila.
The accompanying video is the band’s second collaboration with director Jessy Moussallem, following her award-winning film for Roman.
The video revolves around the devastating cruelty and machismo of militarized oppression, which enters our homes, and plays out in our domestic life.
Calling to mind Ahed Tamimi, the Palestinian teenager arrested outside her home for confronting Israeli soldiers, and thrown into the public gaze as an activist, the children in the film reflect Mashrou’ Leila’s own struggles with political power, having recently been banned from being with their audiences in Jordan and Egypt, and finding themselves at the center of yet another human rights polemic.
The film reminds us perhaps of the energized idealism we had as youths coming into the world, and believing we could change it, before political fatigue left us jaded and defeated.
The group sing here in English for the first time, and have never sounded as buoyant as on this dance-pop cut produced with Hot Chip’s Joe Goddard.
While the band has kept no secrets over the last two years about their plans to write in English in an effort to reach wider audiences in the west, their decision to address Israeli military brutality weeks after Eurovision is a very clear statement from the band: they can be just as defiant in any language.
(please scroll down for lyrics)
Music by Firas Abou Fakher, Ibrahim Badr, Carl Gerges, Hamed Sinno, Haig Papazian / Produced by Joe Goddard and Mashrou Leila / Lyrics by Hamed Sinno / Recorded at La Frette Studios, Paris / Additional Recordings with Joe Gaddard in Sounds and Sons, London / Mixed by Fadi Tabbal and Anthony Sahyoun at Tunefork Studios, Beirut/ Mastered by Matthias Heinstein
Video Produced by: Wissam Smayra - Clandestino Marlene Jaber - Clandestino Olivier Muller - Phantasm Sorcha Shepherd - Caviar Jakob Preischl - BWGTBLD Hady Dahrouj - Mathematic
Cinematography: Sofian El Fani Editing: Tianès Montasser Color Grading: Mathieu Caplanne Sound Engineer: Rawad Hobeika
Production Manager: Marie-Lynn Nasrallah Stylist: Ola Achkar Art Director: Carlo Kassabian 1st Assistant Director: Amanda Kik Location Manager: Jad Nehmeh 1st Assistant Camera: Jonathan Saccal Casting: Ayman Hamawi
Studio KGB Nicolas bourgeois
BMM Studios Alexis Jung Joseph Petitpain
Production coordinators: Leah Yared - Clandestino David Borens - Phantasm
Editor assistant: Paul Julien Equipments: Gamma Engineering
VFX Editors : Vincent Goy Cecile Crilout VFX Executive Producers : Guillaume Marien Hadi Dahrouge
CAVALRY (English Version) - Lyrics
Best stop brandishing that sword of yours Lest you fall right off of your throne If I fail, if I die I’ll come back every time Till I’ve seen you through Every head you cut turns into three I burst into armies of me
You and your cavalry You got nothing on me Best you trust and believe You got nothing on me
Push me off a cliff and watch me fly Then I strike a pose in the sky You can try but you’re losing Say goodbye - face the music You can’t keep us down Drop by drop the river melts away Every pillar standing in her way
You and your cavalry You Got nothing on me- Best you trust and believe You got nothing on me
Told you not to try me You got nothing on me You and your cavalry You got nothing on me
Arabic outro: You have your values, and love is ours. You have your customs; We have our music. You have traditions; We own the future.Mashrou Leila - Cavalry (Official Music Video) | مشروع ليلى - معاليكMashrou Leila2019-06-07 | Mashrou Leila return to North America this fall with the Beirut School Tour. See them live in a city near you - for tour dates + Tickets: bnds.us/5np7gt sep 28 - Hanover NH / Spaulding Auditorium sep 30 - Cambridge MA / The Sinclair oct 03 - Los Angeles CA / Regent Theater oct 05 - San Francisco CA / The Regency Ballroom oct 07 - Toronto ON / The Danforth Music Hall oct 09 - Montreal QC / Club Soda oct 11 - Queens NY / Knockdown Center - GET LOST NYC oct 12 - Washington DC / 9.30 Club
Cavalry is the lead single from The Beirut School, the new compilation celebrating ten years of trailblazing Lebanese indie band Mashrou’ Leila.
The accompanying video is the band’s second collaboration with director Jessy Moussallem, following her award-winning film for Roman.
The video revolves around the devastating cruelty and machismo of militarized oppression, which enters our homes, and plays out in our domestic life.
Calling to mind Ahed Tamimi, the Palestinian teenager arrested outside her home for confronting Israeli soldiers, and thrown into the public gaze as an activist, the children in the film reflect Mashrou’ Leila’s own struggles with political power, having recently been banned from being with their audiences in Jordan and Egypt, and finding themselves at the center of yet another human rights polemic.
The film reminds us perhaps of the energized idealism we had as youths coming into the world, and believing we could change it, before political fatigue left us jaded and defeated.
(please scroll down for lyrics)
Music by Firas Abou Fakher, Ibrahim Badr, Carl Gerges, Hamed Sinno, Haig Papazian / Produced by Joe Goddard and Mashrou Leila / Lyrics by Hamed Sinno / Recorded at La Frette Studios, Paris / Additional Recordings with Joe Gaddard in Sounds and Sons, London / Mixed by Fadi Tabbal and Anthony Sahyoun at Tunefork Studios, Beirut/ Mastered by Matthias Heinstein
Video Produced by: Wissam Smayra - Clandestino Marlene Jaber - Clandestino Olivier Muller - Phantasm Sorcha Shepherd - Caviar Jakob Preischl - BWGTBLD Hady Dahrouj - Mathematic
Cinematography: Sofian El Fani Editing: Tianès Montasser Color Grading: Mathieu Caplanne Sound Engineer: Rawad Hobeika
Production Manager: Marie-Lynn Nasrallah Stylist: Ola Achkar Art Director: Carlo Kassabian 1st Assistant Director: Amanda Kik Location Manager: Jad Nehmeh 1st Assistant Camera: Jonathan Saccal Casting: Ayman Hamawi
Studio KGB Nicolas bourgeois
BMM Studios Alexis Jung Joseph Petitpain
Production coordinators: Leah Yared - Clandestino David Borens - Phantasm
Editor assistant: Paul Julien Equipments: Gamma Engineering
VFX Editors : Vincent Goy Cecile Crilout VFX Executive Producers : Guillaume Marien Hadi Dahrouge
We're ecstatic to finally reveal CAVALRY, the first single from our forthcoming album ' THE BEIRUT SCHOOL' . An album that celebrates the first 10 years of Mashrou Leila and kicks off our next chapter together on our biggest European tour to date in March!
Cavalry is an ode to putting up a fight, even when the odds are stacked against us. It’s a song about not letting political fatigue destroy our willingness to speak truth to power.
(please scroll down for lyrics)
Music by Firas Abou Fakher, Ibrahim Badr, Carl Gerges, Hamed Sinno, Haig Papazian Produced by Joe Goddard and Mashrou Leila Lyrics by Hamed Sinno Recorded at La Frette Studios, Paris Additional Recordings with Joe Gaddard in Sounds and Sons, London Mixed by Fadi Tabbal and Anthony Sahyoun at Tunefork Studios, Beirut Mastered by Matthias Heinstein
لـكمـــــــــ قيمكمـــــــــ والحبـــــــــــــ لنـــــــــا. لكمـــــــــ عاداتكمــــــــ لنـــــــــا الموســــــــيقى. لكمــــــــــ تقــــــــــاليد لنــــــــــا المســــــــتقبل. لـكمـــــــــ قيمكمـــــــــ والحبـــــــــــــ لنـــــــــا.Mashrou Leila - Cavalry (teaser) | مشروع ليلى - معاليكMashrou Leila2019-02-06 | We’re super excited to share a preview of our new song ‘CAVALRY’, which is officially released on Friday, February 8th! It’s produced by the legendary Joe Goddard of Hot Chip from sessions in our studio in Beirut and at La Frette Studios in Paris.Mashrou Leila - Djinn (Jonny Rock dub)Mashrou Leila2018-03-15 | New wonderful remixes of Ibn el Leil by Jonny Rock, Theo Kottis, Khidja, and Bas Ibellini! Stream and buy the remix EP here: http://hyperurl.co/IBN-EL-LEIL-REMIXES
الجنّ بالغابة منسهر باللّيل منشرب من قلب الغزال مننخر الأرض بعصيان ليطوف الخمر من العين كّل النسوان والرجال جايين لابسين الجلود بانتظار اللّي بِيموت وبِيعود منسمع حكمة الأعناب كل الحكم بالأعناب رح نهجر حالنا بس الله معنا
ما اشربش القزوزة ولا الشاي أنا رح غرّق حزني حإنسى إسمي حأعطي نفسي للّيل
وعمادة كبدي بالجن برقص لعوذ من الجن رح غطّس كبدي بالجن باسم الأب والإبن بكرا بس أوعى باللّيل يوم القيامة حَيْقوم لكن الخمار ما بيوجع قد الهموم بيني وبين فرحي حيط بسمك زجاجة الكأس برلين ما صمدت ناولني وهبّط
ما اشربش القزوزة ولا الشاي أنا رح غرّق حزني حإنسى إسمي حأعطي نفسي للّيل
DJIN
We keep watch by the forest moon, Drink from the gazelle’s heart, Drive stakes into the ground, To draw wine from the spring. All the women and the men Arrive shrouded in hides, Awaiting he who dies, And then returns to life. We heed the wisdom of vines; Vines guard all wisdom of life. We relinquish self, But the god is with us.
Oh I don’t do sodas, man I don’t do tea. I drown my sorrows, forget my name, and Give myself to the night. Oh I don’t do sodas, man I don’t do tea. I drown my sorrows, forget my name, and Give myself to the night.
Liver baptized in gin, I dance to ward off the djin. Drown my liver in gin, In the name of the father and the son. Tomorrow I rise with the night, And the reckoning bell tolls, But hangovers hurt Far less than these woes. Between myself and my joy, A wall as thick as a wine glass; Berlin’s could not stand; Pour me another; tear down the wall.
Oh I don’t do sodas, man I don’t do tea. I drown my sorrows, forget my name, and Give myself to the night. Oh I don’t do sodas, man I don’t do tea. I drown my sorrows, forget my name, and Give myself to the night.
Music by Mashrou Leila Lyrics by Hamed Sinno Produced by Samy Osta and Mashrou Leila Recorded at La Frette Studios, France by Samy Osta and Mashrou Leila Mixed by Frederic Vectol at Question de Son, Paris Mastered by Mickael Rangeard at Question de Son, Paris
الجنّ بالغابة منسهر باللّيل منشرب من قلب الغزال مننخر الأرض بعصيان ليطوف الخمر من العين كّل النسوان والرجال جايين لابسين الجلود بانتظار اللّي بِيموت وبِيعود منسمع حكمة الأعناب كل الحكم بالأعناب رح نهجر حالنا بس الله معنا
ما اشربش القزوزة ولا الشاي أنا رح غرّق حزني حإنسى إسمي حأعطي نفسي للّيل
وعمادة كبدي بالجن برقص لعوذ من الجن رح غطّس كبدي بالجن باسم الأب والإبن بكرا بس أوعى باللّيل يوم القيامة حَيْقوم لكن الخمار ما بيوجع قد الهموم بيني وبين فرحي حيط بسمك زجاجة الكأس برلين ما صمدت ناولني وهبّط
ما اشربش القزوزة ولا الشاي أنا رح غرّق حزني حإنسى إسمي حأعطي نفسي للّيل
DJIN
We keep watch by the forest moon, Drink from the gazelle’s heart, Drive stakes into the ground, To draw wine from the spring. All the women and the men Arrive shrouded in hides, Awaiting he who dies, And then returns to life. We heed the wisdom of vines; Vines guard all wisdom of life. We relinquish self, But the god is with us.
Oh I don’t do sodas, man I don’t do tea. I drown my sorrows, forget my name, and Give myself to the night. Oh I don’t do sodas, man I don’t do tea. I drown my sorrows, forget my name, and Give myself to the night.
Liver baptized in gin, I dance to ward off the djin. Drown my liver in gin, In the name of the father and the son. Tomorrow I rise with the night, And the reckoning bell tolls, But hangovers hurt Far less than these woes. Between myself and my joy, A wall as thick as a wine glass; Berlin’s could not stand; Pour me another; tear down the wall.
Oh I don’t do sodas, man I don’t do tea. I drown my sorrows, forget my name, and Give myself to the night. Oh I don’t do sodas, man I don’t do tea. I drown my sorrows, forget my name, and Give myself to the night.
Music by Mashrou Leila Lyrics by Hamed Sinno Produced by Samy Osta and Mashrou Leila Recorded at La Frette Studios, France by Samy Osta and Mashrou Leila Mixed by Frederic Vectol at Question de Son, Paris Mastered by Mickael Rangeard at Question de Son, Paris
وبصبّ الكس لاثنين وبشربُه لوحدي. مين قولك من هالناس رح يجي يزورلي قبري؟ ليك عندك قدّاحة؟ تع ولّعلي سيجارتي. ليك شو في حولي ناس مش ممكن كون لوحدي.
ASHABI (COMRADES)
All these bodies dancing -floor paved with broken glass. All these bodies laughing -in black and white filters en-masse. My smile starts to crack -black and white. You and i just met A little while ago tonight. But for a minute in the bathroom we were the best of friends. Tell me I deserve love. Act like you care. Let's play pretend.
Night-child I'm a night-child
7/7 - DOA - 9-5 I want to be Beirut, I want to forget it all we've got all we could ask for. what a fabulous night. and i destroy myself to just to justify being.
Night-child I'm a night-child
Remember when the music used to move us? Sway. Now we dread the dark in which we used to play. We've been there/ done that/ nothing can impress. Relax! the music's so loud no one can hear this.
I was out last night, I guess I'm just a little tired Like I'm constantly drowning, but thirsty all the same. Now step to the left two steps to the right. No, I'm not crying; it's all this smoke that's to blame.
Night-child I'm a night-child
And I pour a glass for two and down it all alone. Do you think any of these people will visit my grave stone? Do you have a lighter? Come light my cigarette. All these people around me, I can’t possibly feel alone.
Music by Mashrou Leila Lyrics by Hamed Sinno Produced by Samy Osta and Mashrou Leila Recorded at La Frette Studios, France by Samy Osta and Mashrou Leila Mixed by Frederic Vectol at Question de Son, Paris Mastered by Mickael Rangeard at Question de Son, Paris
Strings performed by the Macedonian Radio Symphonic Orchestra, F.A.M.E. 'S. Project, Skopje Conducted by: Oleg Kondratenko Orchestrated by: Dzijan Emin
طيف (ghost) غنيت مع كورس أشباح تحت رصاص مدينتي والدّبكات رقصتها تحِت ضوء إشارة السير لانتَشيت عالكهربا من نخاع العامود وصبّيت دموع النيون ع سواد العيون والطرابيش خذونا، عالحبوس عشان يخصونا، ويعملوا أوسام خيّطنا لهم أعلامنا من أكفان جثث الأصحاب، اللّي كانوا عالإعدام خبز الغراب بدأ ينمى منورث الأرض غدًا يامّا خبز الغراب بدأ ينمى منورث الأرض غدًا يامّا وقضّيت عمري مع حقّي مرْهون لأّحاسيسك (آه يا نوسك) وانمحيت من كِتب التاريخ كأنها تاريخك (وهويتك) بأوراكنا ترجمنالهم أبيات سافو وأبو نوّاس بلْسان الآهات على شراشف طرّزناها بالآهات الّي نشدناها بالمظاهرات خبز الغراب بدأ ينمى منورث الأرض غدًا يامّا خبز الغراب بدأ ينمى منورث الأرض غدًا يامّا علّيلِي كعبك بالغنا بعدها الأغاني ممكنة
TAYF (GHOST)
Showered with this city’s bullets, I chorused with ghosts Bathed by traffic lights, I danced our dabkeh Till i was high on the the marrow of the electric pole, And i poured tears - neon - on swollen pupils. Till the fezzes came to take us, to prisons, to castrate us, to make medallions. But we sewed flags from funeral shrouds (from friends on death row).
The mushrooms have started to grow Tomorrow we inherit the earth The mushrooms have started to grow Tomorrow we inherit the earth
My life spent; with rights mortgaged off to your sentiments My history erased from our books like they were yours to claim Our hips translated Sappho and Abu Nuwas in the tongue of oohs and aahs On bed sheets embroidered with the same oohs and aahs we chanted at the picket line.
The mushrooms have started to grow Tomorrow we inherit the earth The mushrooms have started to grow Tomorrow we inherit the earth
For now we still have songs; Sing with your highest heels on.
Music by Mashrou Leila Lyrics by Hamed Sinno Produced by Samy Osta and Mashrou Leila Recorded at La Frette Studios, France by Samy Osta and Mashrou Leila Mixed by Frederic Vectol at Question de Son, Paris Mastered by Mickael Rangeard at Question de Son, Paris
الكلمات تنفَّس بس الحياة تنفُّس كلّمني كلّمني طيفك بيِرعبْني شفته عطول عمري لو بس يسـامرني عسى الكلام يرعاني أيودي واسيني درِّ الكلام منّي جازي العباد Wash this flood off of me I am my mirror’s prisoner Aoede Aoede Again I summon you Bleed out my demons to water your grave Perchance to sow a melody Aoede Reward me Conquer my mouth Reward your acolyte If words be breath And life be breath Speak to me Speak to me Your ghost frightens me Though you’ve always been a ghost If only it spoke to me, the words might raise me Aoede Comfort me Bleed out the words within me Reward those who pray ـــــــــــــ You can follow Mashrou' Leila at the following links: Official Website : http://www.mashrou3leila.com Official Facebook: facebook.com/mashrou3leila Official Twitter: twitter.com/mashrou3leila Official Instagram : http://instagram.com/mashrouleilagram Official Google+: goo.gl/myYcy9 Official Youtube: goo.gl/0Bm60GMashrou Leila - Roman (Bas Ibellini Remix)Mashrou Leila2018-03-15 | New wonderful remixes of Ibn el Leil by Jonny Rock, Theo Kottis, Khidja, and Bas Ibellini! Stream and buy the remix EP here: http://hyperurl.co/IBN-EL-LEIL-REMIXES
خلّي الوقت الذي أعطيته لك وأخنق النفس التي كنتها لك بسّ قبل ما تقبرني قلّ لي شو كان سعري
عليهم عليهم عليهم عليهم
الدود ينحت جسدي الأرض تحضن جلدي كيف بتبيعني للرومان الدود ينحت جسدي الأرض تحضن جلدي كيف خسرتك للرومان
عليهم عليهم عليهم عليهم
كيف بتبيعني للرومان كيف خسرتك للرومان
I don't intend to swallow your lies The words would sting my throat. I won’t dissect your intentions; Leave your tongue in its cage. You can keep the time I gave you; Strangle what self I was for you, But before you lay me to rest, Tell me what cost I came at.
Charge Charge Charge Charge
Worms sculpt my body now. The earth cradles my skin. Why'd you sell me to the romans? Worms sculpt my body now. The earth cradles my skin. How'd I lose you to the romans?
Charge Charge Charge Charge Why'd you sell me to the romans? How'd I lose you to the romans?
مرّيخ (marrikh) داويني بشي حبّة لما أنزل. لا تحرمني القنّينة لما أنزل. عم بطلع عم أطلع. عم بنزل عم أنزل. عم بطلع عم أطلع. نسّيني إيدين بيّي لمّا أنزل. بتعاقبني لما أطلع حتى أنزل. عم بطلع عم أطلع عم بنزل عم أنزل. عم بطلع عم أطلع. للمرِّيخ. للمرِّيخ.
MARRIKH
Cure me With a pill when i fall. Don’t deny me The bottle when i fall. I rise, I rise I fall, I fall I rise, I rise
Make me forget My father’s hands when i fall. They chastise me Into free-fall whenever i rise. I rise, I rise I fall, I fall I rise, I rise To mars To mars
I rise, I rise I fall, I fall I rise, I rise To mars To mars
Music by Mashrou Leila Lyrics by Hamed Sinno Choir arranged and Conducted by Paul Tyan Recorded by Wissam Jarrah Pro Tools Operator and System: Mohamad Khatam Audio Assistant: Fadi Awad
A Sisu Beirut Production Director: Toni Öyry Producer: François Monayer Director Of Photography: Damoun Ghaoui Camera Operators: David Hanna / Camille Cabbabé Lighting: Platform Studios Gaffer: Elie Merhi Camera Assistant: Joseph Anti Assistant Director: George Barbari Production Assistants: Mounia Abou Rahal / Dikranouhi Kurkjian / François Bresse / Melissa Abdallah Editor: Roy Jamhouri Color: Lila Post Colorist: Khalil Abourrousse AUB Office of Communication: Randa Zaiter AUB Project Coordinator: Eliane Saadeh Supporting Vocalists: Eliane Saadeh Members of the Arabic Ensemble of the Zaki Nassif Program for Music: Hashem Abdul Kader / Rami Abi Jomaa / Omar Abi Farraj / Youssef Achkar / Dina Abi Farraj / Wissam Zien Ldeen Rami Saleh Members of the AUB Choir and Choral Society: Marie Abou Khaled / Cynthia Khalil / Catherine Otayek
Directed by Jessy Mousallem Produced by Clandestino Films and Caviar Executive producers: Wissam Smayra, Ray Barakat, Katie Dolan Director of Photography: Daniel F. Abello Choreographer: Tuixen Benet Dancer: Dorine Aguillar Editor: Carlos Font Clos Colorist: Houmam@MPC Post production: Lucid Post
Music by Mashrou Leila Lyrics by Hamed Sinno Recorded at Hotel2Tango by Radwan Ghazi Moumneh Mixed by Firas Abou Fakher and Carl Gerges Mastered by Mickael Rangeard at Question de Son, Paris
For lyrics and translations turn on subtitles or scroll down
Synopsis: Equality. Solidarity. Intersectionality. #charge مساوة. تضامن. تقاطعية. #عليهم The video self-consciously toys with the intersection of gender with race by celebrating and championing a coalition of Arab and Muslim women, styled to over-articulate their ethnic background, in a manner more typically employed by Western media to victimise them. This seeks to disturb the dominant global narrative of hyper-secularised (white) feminism, which increasingly positions itself as incompatible with Islam and the Arab world, celebrating the various modalities of middle-eastern feminism. The video purposefully attempts to revert the position of the (male) musicians as the heroes of the narrative, not only by subjecting them to the (female) gaze of the director, but also by representing them as individuals who (literally) take the backseat as the coalition moves forward. So while the lyrics of the verses discuss betrayal, struggle, and conflict, the video revolves around the lyrical pivot in the chorus: ‘aleihum (charge!) treating oppression, not as a source of victimhood, but as the fertile ground from which resistance can be weaponised.
Credits: Producer: Farah Assaf, Antoine Taylor Sfeir / Post Producer: Razan Hamdan / Assistant Director: Tarek Bou Chebel / Production Manager: Elie Khayat / Production Assistant: Zeina Badran / Key Grip: Elie Eid / Steady Cam Operator: Fares Corbani / Drone Operator: Carlos Rbeiz / Gaffer: Rabih Samaha, Gamma Engineering / Stylist: Moe Rida / Mashrou Leila Stylist: Cynthia Jreige / Wardrobe Assistant: Joseph Assaf / Horse Rider: Coco Germanos / Main Cast: Racha Salhab, Leen Khalifeh, Gabriella Kassab, Reem El Khoury, Nour Salida, Maya Ammar / Main Dancers: Chantal Rabay, Krystel Rabay, Melissa Sofian, Yusra Shireen, Lynn Al Abiad, Pauline Lange / Online Artist: Sebastien Leclercq / Special Thanks: FP7/McCann, Cherif Massoud, Andre Chammas, Melanie Dagher, Ayla Hibri, Toni Sfeir, Jack Nammour/ Smallville Hotel, U-group Travel, Crepaway, P’tit Creux, Yaraqa, Fadel Makki
خلّي الوقت الذي أعطيته لك وأخنق النفس التي كنتها لك بسّ قبل ما تقبرني قلّ لي شو كان سعري
عليهم عليهم عليهم عليهم
الدود ينحت جسدي الأرض تحضن جلدي كيف بتبيعني للرومان الدود ينحت جسدي الأرض تحضن جلدي كيف خسرتك للرومان
عليهم عليهم عليهم عليهم
كيف بتبيعني للرومان كيف خسرتك للرومان
I don't intend to swallow your lies The words would sting my throat. I won’t dissect your intentions; Leave your tongue in its cage. You can keep the time I gave you; Strangle what self I was for you, But before you lay me to rest, Tell me what cost I came at.
Charge Charge Charge Charge
Worms sculpt my body now. The earth cradles my skin. Why'd you sell me to the romans? Worms sculpt my body now. The earth cradles my skin. How'd I lose you to the romans?
Charge Charge Charge Charge Why'd you sell me to the romans? How'd I lose you to the romans?
Mashrou' Leila live at Uberhaus Beirut Edited by Roy Jamhouri
For lyrics and english translations read below:
مغاوير (Maghawir) أوّلاً سنة حلوة يا جميل ثانياً الليل حيكون طويل قول لأمّك ما تخاف الملهى على بُعد رصاص ثالثاً إلبس الأسود وأنزل عالماً بس تثلج فوق التلال بيصيروا الصبيان رجال، مغاوير بعاصمة اللّيل
علّمونا على الملعب نلعب عصابات شوب شوب قوّصوك كنّا سوا عم نتسلى وينك اختَفيت شوب شوب قوّصوك
رابعاً ما تحكي مع نسوان علشان ما نسهر على الجثمان هون السّت بس مقياس لكرامته قدّام الناس غالباً في طبَنْجة بجيابه علشان الصبّي إبن بيُّه وهون ما حدا بيِنْطال أدونيس ضحية الأدغال
علّمونا على الملعب نلعب عصابات شوب شوب قوّصوك كنّا سوا عم نتسلى وينك اختفيت شوب شوب قوّصوك
MAGHAWIR
Number one, happy birthday beautiful. Number two, you’re in for a long night; Tell your mother to chill: The club’s a bullet’s throw away. Number three, wear your black suit and come down, Bearing that when snow caps the hills All the boys become men: Soldiers in the capital of the night.
And on the playground, They always taught us To gang-play-pretend. Shoop shoop shot you down. Shoop shoop shot you down. We were just all together, Painting the town. Where’d you disappear? Shoop shoop shot you down. Shoop shoop shot you down.
Number four, quit chatting up the misses, Before the night turns into a wake. Here women are but emblems of men’s influence. Yes, that is a gun in his pocket, Because the boy’s his fathers son. Where the arm of the law can’t reach, adonis falls victim.
Mashrou' Leila live at Uberhaus Beirut Edited by Roy Jamhouri
For lyrics and english translations read below
بنت الخندق (bint el-khandaq) هوني عندِك حياتك، وعندك كل عاداتك وكبرتي كأن الإحساس بالغربة إنولد معك. بطّل يساعك جلدك، ولا بيساع أحلامك خيفانة تنامي سنين وتوعي وبعدك بنت بيِّك.
تِخونوه ايه، ما طول عمره بيخونكم. تِبيعـوه ايه، ما طول عمره بيـبيعكم.
لمّا التربة مالحة ليش عم نزرع وُعود؟ قومي يا اختي سوقي فينا على الماكينة بلا ما نْعود. بكرا مِنْعُود
إمّك قالتلك عادي، قال بكرا بتتعوّدي، وبتحكي مع العالم حولك بس بعدك وحيدة. والحقّ يقال جربتي، ولا مرة هربتي، وبقيتي بالخندق بالخندق الغميق حاربتي.
تِخونوه ايه، ما طول عمره بيخونكم. تِبيعـوه ايه، ما طول عمره بيـبيعكم.
لمّا التربة مالحة ليش عم نزرع وُعُود؟ قومي يا اختي سوقي فينا على الماكينة بلا ما نعود. بكرا منعود
BINT ELKHANDAQ
Here you have all you’ve ever known, habits, life, and all. But you were born a twin to estrangement, an that feeling too has grown. Now your skin won’t contain you, or the dreams that do haunt you And you fear sleeping for years and to still wake up as father’s daughter.
“Betray it? sure, it’s betrayed you your whole life Be done with it? sure. It’s been done with you your whole life”
Why keep sowing promise in salted earth? Ride that bike and drive us; we’ll never look back. Tomorrow we’ll look back.
Your mother said it was normal, that tomorrow it would all feel standard, So you speak to the world around you but you still feel perpetually alone And truth be told, you gave it your all You’ve always stayed here fighting from the trenches
“Betray it? sure, it’s betrayed you your whole life Be done with it? sure. It’s been done with you your whole life”
Why keep sowing promise in salted earth? Ride that bike and drive us; we’ll never look back. Tomorrow we’ll look back.
Edited by Roy JamhouriMaking of Ibn el Leil - Part 2: OrchestraMashrou Leila2017-04-02 | Subscribe to Mashrou' Leila Official Channel: http://bit.ly/2mQ8Pjv
a view into recording the string and horn arrangements on Ibn el Leil
performed by the Macedonian Radio Symphonic Orchestra, F.A.M.E. 'S. Project, Skopje Conducted by: Oleg Kondratenko Orchestrated by: Dzijan Emin
Edited by Roy JamhouriMaking of Ibn el Leil - Part 1: La FretteMashrou Leila2017-03-25 | Subscribe to Mashrou' Leila Official Channel: http://bit.ly/2mQ8Pjv
a view into some of the more intimate moments of recording Ibn el Leil at La Frette Studios
After a 2 year writing process and a month of recording at one of the most beautiful studios we’ve ever set foot in, we launched our last album IBN EL LEIL and spent the last year touring the world with it, playing for audiences too beautiful to describe.
We repeatedly redesigned our stage set-up, worked with an incredible team of artists to design our stage visuals, and set off on the journey of a lifetime.
Here’s a video for Tayf, a little glimpse of the magic you’ve shown us over the last year, which we’re trying to recount in 4 minutes and 28 seconds.
Music by: Mashrou Leila Lyrics by: Hamed Sinno Produced by: Samy Osta and Mashrou Leila Recorded at: La Frette Studios, France by Samy Osta and Mashrou Leila Mixed by Frederic Vectol at Question de Son, Paris Mastered by Mickael Rangeard at Question de Son, Paris Video edited by: Roy Jamhouri Strings performed by: the Macedonian Radio Symphonic Orchestra, F.A.M.E. 'S. Project, Skopje Conducted by: Oleg Kondratenko Orchestrated by: Dzijan Emin
طيف (Ghost) غنيت مع كورس أشباح تحت رصاص مدينتي والدّبكات رقصتها تحِت ضوء إشارة السير لانتَشيت عالكهربا من نخاع العامود وصبّيت دموع النيون ع سواد العيون والطرابيش خذونا، عالحبوس عشان يخصونا، ويعملوا أوسام خيّطنا لهم أعلامنا من أكفان جثث الأصحاب، اللّي كانوا عالإعدام خبز الغراب بدأ ينمى منورث الأرض غدًا يامّا خبز الغراب بدأ ينمى منورث الأرض غدًا يامّا وقضّيت عمري مع حقّي مرْهون لأّحاسيسك (آه يا نوسك) وانمحيت من كِتب التاريخ كأنها تاريخك (وهويتك) بأوراكنا ترجمنالهم أبيات سافو وأبو نوّاس بلْسان الآهات على شراشف طرّزناها بالآهات الّي نشدناها بالمظاهرات خبز الغراب بدأ ينمى منورث الأرض غدًا يامّا خبز الغراب بدأ ينمى منورث الأرض غدًا يامّا علّيلِي كعبك بالغنا بعدها الأغاني ممكنة
TAYF (GHOST)
Showered with this city’s bullets, I chorused with ghosts Bathed by traffic lights, I danced our dabkeh Till i was high on the the marrow of the electric pole, And i poured tears - neon - on swollen pupils. Till the fezzes came to take us, to prisons, to castrate us, to make medallions. But we sewed flags from funeral shrouds (from friends on death row).
The mushrooms have started to grow Tomorrow we inherit the earth The mushrooms have started to grow Tomorrow we inherit the earth
My life spent; with rights mortgaged off to your sentiments My history erased from our books like they were yours to claim Our hips translated Sappho and Abu Nuwas in the tongue of oohs and aahs On bed sheets embroidered with the same oohs and aahs we chanted at the picket line.
The mushrooms have started to grow Tomorrow we inherit the earth The mushrooms have started to grow Tomorrow we inherit the earth
Subscribe to Mashrou' Leila Official Channel : goo.gl/0Bm60G
Kalaam by Mashrou' Leila performed, recorded and filmed live at the Assembly Hall in the American University of Beirut for the AUB150th Anniversary Documentary Film.
Choir arranged and Conducted by Paul Tyan Recorded by Wissam Jarrah Pro Tools Operator and System: Mohamad Khatam Audio Assistant: Fadi Awad
A Sisu Beirut Production
Director: Toni Öyry
Producer: François Monayer
Director Of Photography: Damoun Ghaoui
Camera Operators: David Hanna Camille Cabbabé
Lighting: Platform Studios
Gaffer: Elie Merhi
Camera Assistant: Joseph Anti
Assistant Director: George Barbari
Production Assistants: Mounia Abou Rahal Dikranouhi Kurkjian François Bresse Melissa Abdallah
Editor: Roy Jamhouri
Color: Lila Post
Colorist: Khalil Abourrousse
AUB Office of Communication: Randa Zaiter
AUB Project Coordinator: Eliane Saadeh
Supporting Vocalists: Eliane Saadeh
Members of the Arabic Ensemble of the Zaki Nassif Program for Music:
Hashem Abdul Kader
Rami Abi Jomaa
Omar Abi Farraj
Youssef Achkar
Dina Abi Farraj
Wissam Zien Ldeen
Rami Saleh
Members of the AUB Choir and Choral Society:
Marie Abou Khaled
Cynthia Khalil
Catherine Otayek
كلام (s/he ) إذا لمستِك بحلاوة رقصِك قربي عليّ شوي، في جحيم تحت جلدي وانت إيديك باردين. والجهلانين ملتحين بأوراق التّين ومُقْمَحين وحواجبهم مَرفوعين.
كتبوا حدود البلد (عجسدي وجسدَك) والجلد بيكشّد الكلام كلمتي عكلمتِك (كجسدي عجسدَك) والجلد بيحرِّك الكلام
حاسسني حاسّة اللي إنت حاسس فيه وين العيب حسّي اللي إنتِ حاسّة فيه
وبدُوق الوِسكي والأغلاط عـشفافِك، ما بتتعطّل لغة الكلام. الحروف بتلفّنا لمّا وشوِش كل أسراري بتِمْنا وإنتَ بترجع لأيقوناتَك، وأنا للفراغ.
كتبوا حدود البلد (عجسدي وجسدَك) والجلد بيكشّد الكلام كلمتي عكلمتِك (كجسدي عجسدَك) والجلد بيحرِّك الكلام
حاسسني حاسّة اللي إنت حاسس فيه وين العيب حسّي اللي إنتِ حاسّة فيه
If you touch the way you dance, come dance a little closer. A hell burns beneath my skin, and your hands feel cold. The ignorant weave fig leaves into their beards, With eyes shut though open, and eyebrows raised.
They wrote the country’s borders (upon my body ; upon your body) In flesh-ligatured- words My word upon your word (as my body upon your body) Flesh-conjugated-words. You feel me feeling what you feel So why all the shame? just feel what you feel.
I taste mistakes and whiskey on your lips And yet the language of words persists Its letters cloak us as i whisper all my secrets into our mouth Then you return to your idols, and i return to the void.
They wrote the country’s borders (upon my body ; upon your body) In flesh-ligatured- words My word upon your word (as my body upon your body) Flesh-conjugated-words. You feel me feeling what you feel So why all the shame? just feel what you feel.
Your body conjugates Your language separates Your body separates Your language conjugatesMashrou Leila - Aoede (Live at AUB Assembly Hall) | مشروع ليلى - أيوديMashrou Leila2016-12-25 | Download #Aoede on iTunes: http://apple.co/2gNjp9c Listen to #Aoede on Apple Music: http://apple.co/2vnE1rQ
Subscribe to Mashrou' Leila Official Channel : goo.gl/0Bm60G
Aoede by Mashrou' Leila performed, recorded and filmed live at the Assembly Hall in the American University of Beirut for the AUB150th Anniversary Documentary Film.
Choir arranged and Conducted by Paul Tyan Recorded by Wissam Jarrah Pro Tools Operator and System: Mohamad Khatam Audio Assistant: Fadi Awad
A Sisu Beirut Production
Director: Toni Öyry
Producer: François Monayer
Director Of Photography: Damoun Ghaoui
Camera Operators: David Hanna Camille Cabbabé
Lighting: Platform Studios
Gaffer: Elie Merhi
Camera Assistant: Joseph Anti
Assistant Director: George Barbari
Production Assistants: Mounia Abou Rahal Dikranouhi Kurkjian François Bresse Melissa Abdallah
Editor: Roy Jamhouri
Color: Lila Post
Colorist: Khalil Abourrousse
AUB Office of Communication: Randa Zaiter
AUB Project Coordinator: Eliane Saadeh
Supporting Vocalists: Eliane Saadeh
Members of the Arabic Ensemble of the Zaki Nassif Program for Music:
Hashem Abdul Kader
Rami Abi Jomaa
Omar Abi Farraj
Youssef Achkar
Dina Abi Farraj
Wissam Zien Ldeen
Rami Saleh
Members of the AUB Choir and Choral Society:
Marie Abou Khaled
Cynthia Khalil
Catherine Otayek
: كلمات الأغنية أيودي خذ العباب عني أنا أسيـر مرايتي أيودي
الكلمات تنفَّس بس الحياة تنفُّس كلّمني كلّمني طيفك بيِرعبْني شفته عطول عمري لو بس يسـامرني عسى الكلام يرعاني أيودي
واسيني درِّ الكلام منّي جازي العباد
Wash this flood off of me
I am my mirror’s prisoner
Aoede
Aoede
Again I summon you
Bleed out my demons to water your grave
Perchance to sow a melody
Aoede
Reward me
Conquer my mouth
Reward your acolyte
If words be breath
And life be breath
Speak to me
Speak to me
Your ghost frightens me
Though you’ve always been a ghost
If only it spoke to me, the words might raise me
Aoede
Comfort me
Bleed out the words within me
Reward those who pray ـــــــــــــ You can follow Mashrou' Leila at the following links: Official Website : http://www.mashrou3leila.com Official Facebook: facebook.com/mashrou3leila Official Twitter: twitter.com/mashrou3leila Official Instagram : http://instagram.com/mashrouleilagram Official Google+: goo.gl/myYcy9 Official Youtube: goo.gl/0Bm60GMashrou Leila x Greenpeace - Bahr 360 - | مشروع ليلى - بحرMashrou Leila2016-11-13 | Bahr by Mashrou Leila, performed, recorded, and filmed in 360 on a raft in the middle of the Mediterranean Sea. Produced in collaboration with Greenpeace during the band's #SunUnitesUs residency aboard the Rainbow Warrior.
for arabic lyrics and english translation please turn on subtitles or scroll down We recommend that you watch in full resolution, in full screen mode
بحر يا ليل إحجبني حجبني بعتمتك يا ليل إملئني قويني بعتمتك أخوي شاف السر شاف السر كان حيبوح أخوي جوا الموج جوا الموج عمبينوح
والصيادين نائمين
يا بحر رجعلي رجعلي أخوي الموج سرقلي خطفلي أخوي اخذته حد البحر خلي الموج يطهره أخذته حد البحر دبغت الموج بدمه
والصيادين غافلين خامدين نائمين
أخوي مع الحورية رجعوه لي الموج أخذلي أخوي رجعوه لي
أخوي راح مع الفجر لسا ما عاد لي أخوي بقعر البحر لسا ما عاد لي
Bahr (The Sea) Oh night, shroud me; veil me with your darkness Oh night, impregnate me; empower me with your darkness My brother saw the secret; saw the secret he would've revealed My brother, seized by the waves, seized by the waves as he squealed And the fishermen just slept
Oh Poseidon return to me, return to me my brother The waves have swindled me; have robbed me of my brother I took him to the shore, so the waves may wash him clean, And there upon that shore, stained the waves incarnadine. And the fishermen just slept
My brother lies with the mermaids, bring him back to me My brother was stolen by the waves, won’t you bring him back to me My brother left me with the break of dawn, never to return to me He lies upon the ocean floor, never to return to me . . You can follow Mashrou' Leila at the following links: www.mashrou3leila.com facebook.com/mashrou3leila instagram.com/mashrouleilagram twitter.com/mashrou3leilaMashrou Leila x Greenpeace - Falyakon (#SunUnitesUs rewrite)Mashrou Leila2016-10-28 | Greenpeace غرينبيس x مشروع ليلى Mashrou' Leila Falyakon (SunUnitesUs Rewrite) Performed Live on the Greenpeace Rainbow Warrior for lyrics in arabic and english translation turn on subtitles
مشروع ليلى x غرينبيس (فليكن (الشمس تجمعنا أداء مباشر على متن سفينة الراينبو واريور
أبحر فریق مشروع لیلى على متن سفینة غرینبییس راینبو واریور لمدة 4 أیام في البحر الأبیض المتوسط غنوا للشمس للمساهمة في بنشر الوعي على الامكانیات الهائلة للطاقة الشمسیة في المنطقة
Mashrou’ Leila sailed aboard the Greenpeace Rainbow Warrior for four days in the mediterranean sea to help raise awareness about the massive potential for solar energy in the region. www.sununitesus.com #SunUnitesUs #الشمس_تجمعناMashrou Leila - AOEDE (Exclusive Music Video) | 2016 (مشروع ليلى - أيودي (فيديو كليبMashrou Leila2016-04-14 | Download #Aoede on iTunes: http://apple.co/2gNjp9c Listen to #Aoede on Apple Music: http://apple.co/2vnE1rQ
Mashrou' Leila - AOEDE (Exclusive Music Video) | 2016 (مشروع ليلى - أيودي (فيديو كليب Subscribe to Mashrou' Leila Official Channel : goo.gl/0Bm60G
Starring: Kassem Istanbouli & Ghina Abboud
Featuring: Nesrine Khodr, Stephanie Kayal, Johnathan Blezard, Jon Mayers, Micho Khoury, Daniel Baladane, & Dima Tannir
Director : Noel Paul Producer : Jinane Chaaya DoP : Ramzi Hibri
Mashrou' Leila is Hamed Sinno, Haig Papazian, Firas Abou Fakher, Carles Gerges, & Ibrahim Badr
AD: Andrew Hraiz Production Manager: Sonia Habib Production Design: Wael Boutros Production Coordinator: Danielle Barakat Loader: Marie Wardé AC: Raffi Basil Colorist: Belal Hibri Sound Engineer: Shadi Abi Chacra Location Manager: Richard Missi 2nd AD: Christelle Abdel Sater Set Photographer: Ayla Hibri Making of: Elie Salameh Boom op: Johnny Farah Wardrobe Assistants: Windy Ishak, Sophie Kosremelli Mashrou’ Leila MGMT: Karim Ghattas
Film Processing: Ateliéry Bonton Zlín Telecine: UPP Prague
With the support of Absolut Vodka
Thank you : Family Istanbouli, Haidar Fares, Ahmad Safi, Tony Rizkallah, Quadrangle & all the fans who came out and sat through the filming as Extras, Jane & Sophia, Josef Khaluf, Jake Scott, Karim Ghorayeb, Oscar, Siska, Colorclub, Rudy Francis, Frame Nation Films, Platform Studios, Rez Visual, Demo Bar, Crepaway, Sandwiched, Tabliyit Massaad, Crew Hut, BDOOZ, Port of Beirut, Port of Tripoli, Port of Tasucu, & the Internal Security Forces
No animals were harmed in the making of this film
Music by Mashrou Leila Lyrics by Hamed Sinno Produced by Samy Osta and Mashrou Leila Recorded at La Frette Studios, France by Samy Osta and Mashrou Leila Mixed by Frederic Vectol at Question de Son, Paris Mastered by Mickael Rangeard at Question de Son, Paris
Strings performed by the Macedonian Radio Symphonic Orchestra, F.A.M.E. 'S. Project, Skopje Conducted by: Oleg Kondratenko Orchestrated by: Dzijan Emin توزيع ديجيتال: شركة قنوات
: كلمات الأغنية أيودي خذ العباب عني أنا أسيـر مرايتي أيودي أيودي عم برجع ناديلك إعتقني شياطيني بسقي بدمّها ترابك لعلّه ينمى لحني أيودي جازيني سَيطر على فمي جازي العباد
الكلمات تنفَّس بس الحياة تنفُّس كلّمني كلّمني طيفك بيِرعبْني شفته عطول عمري لو بس يسـامرني عسى الكلام يرعاني أيودي واسيني درِّ الكلام منّي جازي العباد Wash this flood off of me I am my mirror’s prisoner Aoede Aoede Again I summon you Bleed out my demons to water your grave Perchance to sow a melody Aoede Reward me Conquer my mouth Reward your acolyte If words be breath And life be breath Speak to me Speak to me Your ghost frightens me Though you’ve always been a ghost If only it spoke to me, the words might raise me Aoede Comfort me Bleed out the words within me Reward those who pray ـــــــــــــ You can follow Mashrou' Leila at the following links: Official Website : http://www.mashrou3leila.com Official Facebook: facebook.com/mashrou3leila Official Twitter: twitter.com/mashrou3leila Official Instagram : http://instagram.com/mashrouleilagram Official Google+: goo.gl/myYcy9 Official Youtube: goo.gl/0Bm60GMashrou Leila - AOEDE (Teaser) | 2016 | (مشروع ليلى - أيودي (بروموMashrou Leila2016-04-10 | Download #Aoede on iTunes: http://apple.co/2gNjp9c Listen to #Aoede on Apple Music: http://apple.co/2vnE1rQ
watch the teaser for AOEDE music video from our 4th album Ibn el Leil!
الكلمات تنفَّس بس الحياة تنفُّس كلّمني كلّمني طيفك بيِرعبْني شفته عطول عمري لو بس يسـامرني عسى الكلام يرعاني أيودي واسيني درِّ الكلام منّي جازي العباد
AOEDE
Take me from this maelstrom. I am a prisoner of mirrors. Aoede! Aoede! Again I summon you; Bleed out my demons, To water your grave, Perchance to sow a melody. Aoede! Indemnify me! Conquer my mouth; eward your devotees. “If words be breath And life be breath” Speak! Speak! Your ghost unnerves me, Though you’ve always been a ghost to me. But oh if it only spoke, Lest the words nurse me. Aoede! Console me! Bleed out the words within me, Reward those who pray.
Music by Mashrou Leila Lyrics by Hamed Sinno Produced by Samy Osta and Mashrou Leila Recorded at La Frette Studios, France by Samy Osta and Mashrou Leila Mixed by Frederic Vectol at Question de Son, Paris Mastered by Mickael Rangeard at Question de Son, Paris
Strings performed by the Macedonian Radio Symphonic Orchestra, F.A.M.E. 'S. Project, Skopje Conducted by: Oleg Kondratenko Orchestrated by: Dzijan Emin
For lyrics and english translations read below (or turn on subtitles)
مرّيخ (marikh) داويني بشي حبّة لما أنزل. لا تحرمني القنّينة لما أنزل. عم بطلع عم أطلع. عم بنزل عم أنزل. عم بطلع عم أطلع. نسّيني إيدين بيّي لمّا أنزل. بتعاقبني لما أطلع حتى أنزل. عم بطلع عم أطلع عم بنزل عم أنزل. عم بطلع عم أطلع. للمرِّيخ. للمرِّيخ.
MARRIKH
Cure me With a pill when i fall. Don’t deny me The bottle when i fall. I rise, I rise I fall, I fall I rise, I rise
Make me forget My father’s hands when i fall. They chastise me Into free-fall whenever i rise. I rise, I rise I fall, I fall I rise, I rise To mars To mars
I rise, I rise I fall, I fall I rise, I rise To mars To mars
Music by Mashrou Leila Lyrics by Hamed Sinno Produced by Mashrou Leila Recorded at the Hotel2Tango, Montreal by Radwan Ghazi Moumneh and Mashrou Leila Mixed by Frederic Vectol at Question de Son, Paris Mastered by Mickael Rangeard at Question de Son, Paris
وبصبّ الكس لاثنين وبشربُه لوحدي. مين قولك من هالناس رح يجي يزورلي قبري؟ ليك عندك قدّاحة؟ تع ولّعلي سيجارتي. ليك شو في حولي ناس مش ممكن كون لوحدي.
ASHABI (COMRADES)
All these bodies dancing -floor paved with broken glass. All these bodies laughing -in black and white filters en-masse. My smile starts to crack -black and white. You and i just met A little while ago tonight. But for a minute in the bathroom we were the best of friends. Tell me I deserve love. Act like you care. Let's play pretend.
Night-child I'm a night-child
7/7 - DOA - 9-5 I want to be Beirut, I want to forget it all we've got all we could ask for. what a fabulous night. and i destroy myself to just to justify being.
Night-child I'm a night-child
Remember when the music used to move us? Sway. Now we dread the dark in which we used to play. We've been there/ done that/ nothing can impress. Relax! the music's so loud no one can hear this.
I was out last night, I guess I'm just a little tired Like I'm constantly drowning, but thirsty all the same. Now step to the left two steps to the right. No, I'm not crying; it's all this smoke that's to blame.
Night-child I'm a night-child
And I pour a glass for two and down it all alone. Do you think any of these people will visit my grave stone? Do you have a lighter? Come light my cigarette. All these people around me, I can’t possibly feel alone.
Music by Mashrou Leila Lyrics by Hamed Sinno Produced by Samy Osta and Mashrou Leila Recorded at La Frette Studios, France by Samy Osta and Mashrou Leila Mixed by Frederic Vectol at Question de Son, Paris Mastered by Mickael Rangeard at Question de Son, Paris
Strings performed by the Macedonian Radio Symphonic Orchestra, F.A.M.E. 'S. Project, Skopje Conducted by: Oleg Kondratenko Orchestrated by: Dzijan Emin
For lyrics and english translations read below (or turn on subtitles)
بنت الخندق (bint el-khandaq) هوني عندِك حياتك، وعندك كل عاداتك وكبرتي كأن الإحساس بالغربة إنولد معك. بطّل يساعك جلدك، ولا بيساع أحلامك خيفانة تنامي سنين وتوعي وبعدك بنت بيِّك.
تِخونوه ايه، ما طول عمره بيخونكم. تِبيعـوه ايه، ما طول عمره بيـبيعكم.
لمّا التربة مالحة ليش عم نزرع وُعود؟ قومي يا اختي سوقي فينا على الماكينة بلا ما نْعود. بكرا مِنْعُود
إمّك قالتلك عادي، قال بكرا بتتعوّدي، وبتحكي مع العالم حولك بس بعدك وحيدة. والحقّ يقال جربتي، ولا مرة هربتي، وبقيتي بالخندق بالخندق الغميق حاربتي.
تِخونوه ايه، ما طول عمره بيخونكم. تِبيعـوه ايه، ما طول عمره بيـبيعكم.
لمّا التربة مالحة ليش عم نزرع وُعُود؟ قومي يا اختي سوقي فينا على الماكينة بلا ما نعود. بكرا منعود
BINT ELKHANDAQ
Here you have all you’ve ever known, habits, life, and all. But you were born a twin to estrangement, an that feeling too has grown. Now your skin won’t contain you, or the dreams that do haunt you And you fear sleeping for years and to still wake up as father’s daughter.
“Betray it? sure, it’s betrayed you your whole life Be done with it? sure. It’s been done with you your whole life”
Why keep sowing promise in salted earth? Ride that bike and drive us; we’ll never look back. Tomorrow we’ll look back.
Your mother said it was normal, that tomorrow it would all feel standard, So you speak to the world around you but you still feel perpetually alone And truth be told, you gave it your all You’ve always stayed here fighting from the trenches
“Betray it? sure, it’s betrayed you your whole life Be done with it? sure. It’s been done with you your whole life”
Why keep sowing promise in salted earth? Ride that bike and drive us; we’ll never look back. Tomorrow we’ll look back.
Music by Mashrou Leila Lyrics by Hamed Sinno Produced by Samy Osta and Mashrou Leila Recorded at La Frette Studios, France by Samy Osta and Mashrou Leila Mixed by Frederic Vectol at Question de Son, Paris Mastered by Mickael Rangeard at Question de Son, Paris
Strings performed by the Macedonian Radio Symphonic Orchestra, F.A.M.E. 'S. Project, Skopje Conducted by: Oleg Kondratenko Orchestrated by: Dzijan Emin
If you touch the way you dance, come dance a little closer. A hell burns beneath my skin, and your hands feel cold. The ignorant weave fig leaves into their beards, With eyes shut though open, and eyebrows raised.
They wrote the country’s borders (upon my body ; upon your body) In flesh-ligatured- words My word upon your word (as my body upon your body) Flesh-conjugated-words. You feel me feeling what you feel So why all the shame? just feel what you feel.
I taste mistakes and whiskey on your lips And yet the language of words persists Its letters cloak us as i whisper all my secrets into our mouth Then you return to your idols, and i return to the void.
They wrote the country’s borders (upon my body ; upon your body) In flesh-ligatured- words My word upon your word (as my body upon your body) Flesh-conjugated-words. You feel me feeling what you feel So why all the shame? just feel what you feel.
Your body conjugates Your language separates Your body separates Your language conjugates
Music by Mashrou Leila Lyrics by Hamed Sinno Produced by Samy Osta and Mashrou Leila Recorded at La Frette Studios, France by Samy Osta and Mashrou Leila Mixed by Frederic Vectol at Question de Son, Paris Mastered by Mickael Rangeard at Question de Son, Paris
Strings performed by the Macedonian Radio Symphonic Orchestra, F.A.M.E. 'S. Project, Skopje Conducted by: Oleg Kondratenko Orchestrated by: Dzijan Emin
Music by Mashrou Leila Lyrics by Hamed Sinno Produced by Samy Osta and Mashrou Leila Recorded at La Frette Studios, France by Samy Osta and Mashrou Leila Mixed by Frederic Vectol at Question de Son, Paris Mastered by Mickael Rangeard at Question de Son, Paris
Strings performed by the Macedonian Radio Symphonic Orchestra, F.A.M.E. 'S. Project, Skopje Conducted by: Oleg Kondratenko Orchestrated by: Dzijan Emin
بس بلبُس ضحكتي والفرحة بتلبَقلي فليكن ما يكون بدي كون بعدني واقف عم غنّي
FALYAKON
I still feel him laying down beside me “Sell me dreams” to evacuate me I’m rolling all alone in bed When the “tambourine man’s” made his bread.
But dress me up in smiles Joy becomes me Whatever will be, just may be, I’ll still be, Standing here singing my melody
And the day loops like a windmill I consume therefore i am Mortgaged my shadows off, but still The night won’t ease.
People around me are all so strange Not quite dead, but not quite alive But though i know my days are numbered I’m still playing inside a display window
But dress me up in smiles Joy becomes me Whatever will be, just may be, I’ll still be, Standing here singing my melody
Grinding my teeth all day long I wake up with death in my face Everyone’s around when for the party But I walk through the funeral alone.
Lost at sea like a hollow ship Gone adrift without an anchor Marwan come here and hold me tight Tell me all will be alright.
I won’t be entertaining guests When my house is flooded mess I won’t be entertaining guests Everything’s a flooded mess
But dress me up in smiles Joy becomes me Whatever will be, just may be, I’ll still be, Standing here singing my melody
But dress me up in lies
Whatever will be, just may be, I’ll still be, Standing here singing this melody.
Music by Mashrou Leila Lyrics by Hamed Sinno Produced by Samy Osta and Mashrou Leila Recorded at La Frette Studios, France by Samy Osta and Mashrou Leila Mixed by Frederic Vectol at Question de Son, Paris Mastered by Mickael Rangeard at Question de Son, Paris
Strings performed by the Macedonian Radio Symphonic Orchestra, F.A.M.E. 'S. Project, Skopje Conducted by: Oleg Kondratenko Orchestrated by: Dzijan Emin
For lyrics and english translations read below (or turn on subtitles)
طيف (ghost) غنيت مع كورس أشباح تحت رصاص مدينتي والدّبكات رقصتها تحِت ضوء إشارة السير لانتَشيت عالكهربا من نخاع العامود وصبّيت دموع النيون ع سواد العيون والطرابيش خذونا، عالحبوس عشان يخصونا، ويعملوا أوسام خيّطنا لهم أعلامنا من أكفان جثث الأصحاب، اللّي كانوا عالإعدام خبز الغراب بدأ ينمى منورث الأرض غدًا يامّا خبز الغراب بدأ ينمى منورث الأرض غدًا يامّا وقضّيت عمري مع حقّي مرْهون لأّحاسيسك (آه يا نوسك) وانمحيت من كِتب التاريخ كأنها تاريخك (وهويتك) بأوراكنا ترجمنالهم أبيات سافو وأبو نوّاس بلْسان الآهات على شراشف طرّزناها بالآهات الّي نشدناها بالمظاهرات خبز الغراب بدأ ينمى منورث الأرض غدًا يامّا خبز الغراب بدأ ينمى منورث الأرض غدًا يامّا علّيلِي كعبك بالغنا بعدها الأغاني ممكنة
TAYF (GHOST)
Showered with this city’s bullets, I chorused with ghosts Bathed by traffic lights, I danced our dabkeh Till i was high on the the marrow of the electric pole, And i poured tears - neon - on swollen pupils. Till the fezzes came to take us, to prisons, to castrate us, to make medallions. But we sewed flags from funeral shrouds (from friends on death row).
The mushrooms have started to grow Tomorrow we inherit the earth The mushrooms have started to grow Tomorrow we inherit the earth
My life spent; with rights mortgaged off to your sentiments My history erased from our books like they were yours to claim Our hips translated Sappho and Abu Nuwas in the tongue of oohs and aahs On bed sheets embroidered with the same oohs and aahs we chanted at the picket line.
The mushrooms have started to grow Tomorrow we inherit the earth The mushrooms have started to grow Tomorrow we inherit the earth
For now we still have songs; Sing with your highest heels on.
Music by Mashrou Leila Lyrics by Hamed Sinno Produced by Samy Osta and Mashrou Leila Recorded at La Frette Studios, France by Samy Osta and Mashrou Leila Mixed by Frederic Vectol at Question de Son, Paris Mastered by Mickael Rangeard at Question de Son, Paris
Strings performed by the Macedonian Radio Symphonic Orchestra, F.A.M.E. 'S. Project, Skopje Conducted by: Oleg Kondratenko Orchestrated by: Dzijan Emin
For lyrics and english translations read below (or turn on subtitles)
مغاوير (Maghawir) أوّلاً سنة حلوة يا جميل ثانياً الليل حيكون طويل قول لأمّك ما تخاف الملهى على بُعد رصاص ثالثاً إلبس الأسود وأنزل عالماً بس تثلج فوق التلال بيصيروا الصبيان رجال، مغاوير بعاصمة اللّيل
علّمونا على الملعب نلعب عصابات شوب شوب قوّصوك كنّا سوا عم نتسلى وينك اختَفيت شوب شوب قوّصوك
رابعاً ما تحكي مع نسوان علشان ما نسهر على الجثمان هون السّت بس مقياس لكرامته قدّام الناس غالباً في طبَنْجة بجيابه علشان الصبّي إبن بيُّه وهون ما حدا بيِنْطال أدونيس ضحية الأدغال
علّمونا على الملعب نلعب عصابات شوب شوب قوّصوك كنّا سوا عم نتسلى وينك اختفيت شوب شوب قوّصوك
MAGHAWIR
Number one, happy birthday beautiful. Number two, you’re in for a long night; Tell your mother to chill: The club’s a bullet’s throw away. Number three, wear your black suit and come down, Bearing that when snow caps the hills All the boys become men: Soldiers in the capital of the night.
And on the playground, They always taught us To gang-play-pretend. Shoop shoop shot you down. Shoop shoop shot you down. We were just all together, Painting the town. Where’d you disappear? Shoop shoop shot you down. Shoop shoop shot you down.
Number four, quit chatting up the misses, Before the night turns into a wake. Here women are but emblems of men’s influence. Yes, that is a gun in his pocket, Because the boy’s his fathers son. Where the arm of the law can’t reach, adonis falls victim.
And on the playground, They always taught us To gang-play-pretend. Shoop shoop shot you down. Shoop shoop shot you down. We were just all together, Painting the town. Where’d you disappear? Shoop shoop shot you down. Shoop shoop shot you down.
Music by Mashrou Leila Lyrics by Hamed Sinno Produced by Samy Osta and Mashrou Leila Recorded at La Frette Studios, France by Samy Osta and Mashrou Leila Mixed by Frederic Vectol at Question de Son, Paris Mastered by Mickael Rangeard at Question de Son, Paris
Strings performed by the Macedonian Radio Symphonic Orchestra, F.A.M.E. 'S. Project, Skopje Conducted by: Oleg Kondratenko Orchestrated by: Dzijan Emin
For lyrics and english translations read below (or turn on subtitles)
ايكاروس (icarus) المشاريع بتزيد بحجة بكرا بعيد ما بيفهم كيف صار يشبه بيُّه وبعدُه بكل شي بيضيع العين بتشتهي بس ما بتطال الإيد كل الآلات بتغنّيله وبتكبّلُه بأنابيب والغنّية رح تتغنى بكرا مش رح تبقى معنا
العين بتشتهي الفرح اللّي بتدّعيه كان المستقبل غير عن ذكريات هزيمة وتجاعيد روّح سنينُه لراحت أسنانُه أخذ ترِين وترِين من بعده وبعده اللحن بيلحقه بيرقص بالسهرة لحالو (كأنه اللحن على الراديو كأنه اللحن على الراديو) بيسأل اللحن على راديو (إن كان بعده بحب نفسه إن بعده راضي بنفسه) كان عندو مشاريع بس الحياة بتصير (شمع وريش - بكرا ما كان هيك) كأنه الزمن عبير بيمرّ وبيرميه من غير تنذير (شمع وريش - بكرا ما كان هيك) اللى مكتوب عالجبين آخرته تشوفه العين (شمع وريش - بكرا ما كان هيك) بتدوب الجوانح كلنا منهبط بلا جياب على الأكفان (شمع وريش - بكرا ما كان هيك) علّمني أغنية الراديو قال لي غنّيها عترابه
ICARUS
Plans multiply like tomorrow is a lifetime away. Confused that the man in the mirror has come to look like his father, though still lost. The eye desires what the hand can’t reach Baxter machines serenade him and cuff him with tubes But the song bust be sung Come tomorrow, you’ll be gone
The eye desires the happiness it fakes ‘Future’ used to mean more than defeated wrinkled retrospection He threw away years till he threw away teeth He took a train, and then another, but the tune still flowed him here. At night he dances alone (as though the machine were a radio) And the song asks in monotone (if he likes who he’s become)
He had plans but life happens, Time is as fleeting as a scent that throws you without warning. What is written on our faces Will eventually be realized When our wings melt we fall pocketless into our graves. He taught me the radio song And asked me to sing it at his grave
Wax and feathers, tomorrow is not what it used to be.
Music by Mashrou Leila Lyrics by Hamed Sinno Produced by Samy Osta and Mashrou Leila Recorded at La Frette Studios, France by Samy Osta and Mashrou Leila Mixed by Frederic Vectol at Question de Son, Paris Mastered by Mickael Rangeard at Question de Son, Paris
Strings performed by the Macedonian Radio Symphonic Orchestra, F.A.M.E. 'S. Project, Skopje Conducted by: Oleg Kondratenko Orchestrated by: Dzijan Emin
الكلمات تنفَّس بس الحياة تنفُّس كلّمني كلّمني طيفك بيِرعبْني شفته عطول عمري لو بس يسـامرني عسى الكلام يرعاني أيودي واسيني درِّ الكلام منّي جازي العباد
AOEDE
Take me from this maelstrom. I am a prisoner of mirrors. Aoede! Aoede! Again I summon you; Bleed out my demons, To water your grave, Perchance to sow a melody. Aoede! Indemnify me! Conquer my mouth; eward your devotees. “If words be breath And life be breath” Speak! Speak! Your ghost unnerves me, Though you’ve always been a ghost to me. But oh if it only spoke, Lest the words nurse me. Aoede! Console me! Bleed out the words within me, Reward those who pray.
Music by Mashrou Leila Lyrics by Hamed Sinno Produced by Samy Osta and Mashrou Leila Recorded at La Frette Studios, France by Samy Osta and Mashrou Leila Mixed by Frederic Vectol at Question de Son, Paris Mastered by Mickael Rangeard at Question de Son, Paris
Strings performed by the Macedonian Radio Symphonic Orchestra, F.A.M.E. 'S. Project, Skopje Conducted by: Oleg Kondratenko Orchestrated by: Dzijan Emin
For lyrics and english translations read below (or turn on subtitles)
٣ دقائق فيّي إتخبّى بجلدك، فيّي إلبس كل وجوهك. هول. فيّي إتخبى بخزانتك، فيّي إلبس كل بدلاتك. بس قول. فيّي كونك إذا بدك، فيّي غنّي كل كلماتك. هول. فيّي مثلّك حياتك، لما تسمعني بمرايتك عم قول:
بس قول لي مين بدي كون علشان أرضيك اعطيني ثلاث دقائق - داريني بثلاث دقائق بس قول لي مين بدي كون علشان أرضيك إتركلي مهري عالطاولة - شكّ حلمك بخلخالي
فيي أوقف إذا بدك، أو أتمدد إذا ما بدك. قول. فيي اضحك إذا بدك، يا اما إبكي إذا أنسبلك. بس قول.
بس قول لي مين بدي كون علشان أرضيك اعطيني ثلاث دقائق - داريني بثلاث دقائق بس قول لي مين بدي كون علشان أرضيك إتركلي مهري عالطاولة - شكّ حلمك بخلخالي
ليه ليهمني أنّي كون بدل من أني صير؟ كل الأشياء بتعيش لتنتهي بلحن جديد. الفرق بين الحرية والخضوع تخيير. أنا اللي اخترت. أنا الي قبلت. أنا الي قلت. سمّي الشيطان بإسمه وسمّي الفنان كذاب. نصف الأشياء يلّي بحسّها بتجي من الخيال. وإذا بناقض نفسي كلنا منحتوي أعداد، أنا اللي كبرت. أنا اللي قبلت. أنا اللي قلت.
بس قول لي مين بدي كون علشان أرضيك اعطيني ثلاث دقائق - داريني بثلاث دقائق بس قول لي مين بدي كون علشان أرضيك إتركلي مهري عالطاولة - شكّ حلمك بخلخالي
3 MINUTES I could hide in your skin; I could wear all your faces. These (faces). I could hide in your closet; I could wear all your suits. Just tell me to. I could be you if you want me to; I could sing all your words. These (words). I could act out your life, when you hear me in your mirror. And I’m saying:
Tell me who to be to please Humor me for a 3 minute pop song. Tell me who to be to please leave the money on the nightstand; pin your fantasies to my anklet.
Standing up if you want it, or laying down if you’d prefer it. just tell me to. I could laugh if you want, or cry if it better suits you. Just tell me to.
Why bother being, instead of becoming? Anyway, all things live to die as a new tune. The difference between freedom and submission is agency. I made the choice. I permitted it. I said it.
Call the devil by his name, and call a musician a liar. Half the things I feel, I imagined altogether. “If I contradict myself, we all contain multitudes. I became larger.” I permitted it. I said it.
Music by Mashrou Leila Lyrics by Hamed Sinno Produced by Samy Osta and Mashrou Leila Recorded at La Frette Studios, France by Samy Osta and Mashrou Leila Mixed by Fadi Tabbal at TuneFork, Beirut Mastered by Mickael Rangeard at Question de Son, Paris
Strings performed by the Macedonian Radio Symphonic Orchestra, F.A.M.E. 'S. Project, Skopje Conducted by: Oleg Kondratenko Orchestrated by: Dzijan Emin
Music by Mashrou Leila Lyrics by Hamed Sinno Produced by Mashrou Leila Recorded at the Hotel2Tango, Montreal by Radwan Ghazi Moumneh and Mashrou Leila Mixed by Frederic Vectol at Question de Son, Paris Mastered by Mickael Rangeard at Question de Son, Paris
IBN EL LEIL is now available on ITUNES! Middle East: http://apple.co/1S3ox4q Worldwide: itunes.apple.com/us/album/ibn-el-leil/id1062085424 Music by Mashrou Leila Lyrics by Hamed Sinno Produced by Samy Osta and Mashrou Leila Recorded at La Frette Studios, France by Samy Osta and Mashrou Leila Mixed by Frederic Vectol at Question de Son, Paris Mastered by Mickael Rangeard at Question de Son, Paris
Strings performed by the Macedonian Radio Symphonic Orchestra, F.A.M.E. 'S. Project, Skopje Conducted by: Oleg Kondratenko Orchestrated by: Dzijan Emin
Music by Mashrou Leila Lyrics by Hamed Sinno Produced by Samy Osta and Mashrou Leila Recorded at La Frette Studios, France by Samy Osta and Mashrou Leila Mixed by Fadi Tabbal at TuneFork, Beirut Mastered by Mickael Rangeard at Question de Son, Paris
Strings performed by the Macedonian Radio Symphonic Orchestra, F.A.M.E. 'S. Project, Skopje Conducted by: Oleg Kondratenko Orchestrated by: Dzijan Emin
Music by Mashrou Leila Lyrics by Hamed Sinno Produced by Samy Osta and Mashrou Leila Recorded at La Frette Studios, France by Samy Osta and Mashrou Leila Mixed by Frederic Vectol at Question de Son, Paris Mastered by Mickael Rangeard at Question de Son, Paris
Strings performed by the Macedonian Radio Symphonic Orchestra, F.A.M.E. 'S. Project, Skopje Conducted by: Oleg Kondratenko Orchestrated by: Dzijan Emin
Music by Mashrou Leila Lyrics by Hamed Sinno Produced by Samy Osta and Mashrou Leila Recorded at La Frette Studios, France by Samy Osta and Mashrou Leila Mixed by Frederic Vectol at Question de Son, Paris Mastered by Mickael Rangeard at Question de Son, Paris
Strings performed by the Macedonian Radio Symphonic Orchestra, F.A.M.E. 'S. Project, Skopje Conducted by: Oleg Kondratenko Orchestrated by: Dzijan Emin
Music by Mashrou Leila Lyrics by Hamed Sinno Produced by Samy Osta and Mashrou Leila Recorded at La Frette Studios, France by Samy Osta and Mashrou Leila Mixed by Frederic Vectol at Question de Son, Paris Mastered by Mickael Rangeard at Question de Son, Paris
Strings performed by the Macedonian Radio Symphonic Orchestra, F.A.M.E. 'S. Project, Skopje Conducted by: Oleg Kondratenko Orchestrated by: Dzijan Emin
Music by Mashrou Leila Lyrics by Hamed Sinno Produced by Samy Osta and Mashrou Leila Recorded at La Frette Studios, France by Samy Osta and Mashrou Leila Mixed by Frederic Vectol at Question de Son, Paris Mastered by Mickael Rangeard at Question de Son, Paris
Strings performed by the Macedonian Radio Symphonic Orchestra, F.A.M.E. 'S. Project, Skopje Conducted by: Oleg Kondratenko Orchestrated by: Dzijan Emin
Music by Mashrou Leila Lyrics by Hamed Sinno Produced by Samy Osta and Mashrou Leila Recorded at La Frette Studios, France by Samy Osta and Mashrou Leila Mixed by Frederic Vectol at Question de Son, Paris Mastered by Mickael Rangeard at Question de Son, Paris
Strings performed by the Macedonian Radio Symphonic Orchestra, F.A.M.E. 'S. Project, Skopje Conducted by: Oleg Kondratenko Orchestrated by: Dzijan Emin
Music by Mashrou Leila Lyrics by Hamed Sinno Produced by Samy Osta and Mashrou Leila Recorded at La Frette Studios, France by Samy Osta and Mashrou Leila Mixed by Frederic Vectol at Question de Son, Paris Mastered by Mickael Rangeard at Question de Son, Paris
Strings performed by the Macedonian Radio Symphonic Orchestra, F.A.M.E. 'S. Project, Skopje Conducted by: Oleg Kondratenko Orchestrated by: Dzijan Emin
Music by Mashrou Leila Lyrics by Hamed Sinno Produced by Samy Osta and Mashrou Leila Recorded at La Frette Studios, France by Samy Osta and Mashrou Leila Mixed by Frederic Vectol at Question de Son, Paris Mastered by Mickael Rangeard at Question de Son, Paris
Strings performed by the Macedonian Radio Symphonic Orchestra, F.A.M.E. 'S. Project, Skopje Conducted by: Oleg Kondratenko Orchestrated by: Dzijan Emin
Music by Mashrou Leila Lyrics by Hamed Sinno Produced by Samy Osta and Mashrou Leila Recorded at La Frette Studios, France by Samy Osta and Mashrou Leila Mixed by Frederic Vectol at Question de Son, Paris Mastered by Mickael Rangeard at Question de Son, Paris
Strings performed by the Macedonian Radio Symphonic Orchestra, F.A.M.E. 'S. Project, Skopje Conducted by: Oleg Kondratenko Orchestrated by: Dzijan Emin
We are very excited to launch our new album “Ibn El Leil “ with a brand new show created with the support of Beiteddine Art Festival at the Barbican, London on the 28th of November.
The concert will be broadcasted LIVE across the world on MTV Lebanon at 10.00 pm (GMT+2)
We would like to thank all the Lebanese visual artists that collaborated with us to make the release concert an enthusing experiment for us all.