Anthony Pym: The market for translators and interpretersAnthony Pym2015-05-12 | A lecture at the University of Vienna, May 11, 2015.A simple library searchAnthony Pym2021-09-24 | Anthony Pym looks for a bookIntro to Unit 1 of Information ManagementAnthony Pym2021-09-24 | Anthony Pym presents the first unit of the course in Information Management.Recognizing plagiarismAnthony Pym2018-07-26 | This video is an introduction to the Recognizing Plagiarism tutorial from Indiana University.Academic EnglishAnthony Pym2018-07-26 | The parts of a research paperArgument structures in academic EnglishAnthony Pym2018-07-26 | Talk by Anthony Pym for the course "Information management", Universitat Rovira i Virgili, 2015,.Presenting quotationsAnthony Pym2018-07-26 | A presentation by Anthony Pym, November 24, 2015The parts of a research projectAnthony Pym2018-07-26 | PPT presentation as part of a course in Information Management, URV, November 2015, recorded by Anthony PymTranslation as eventAnthony Pym2018-06-01 | A lecture by Anthony Pym at the University of Melbourne on May 24, 2018.Pym on equivalence contra WilliamsAnthony Pym2015-11-23 | An almost calm talk by Anthony Pym, November 23, 2015. With reference to Jenny Williams, Theories of Translation (2013): books.google.com/books/about/Theories_of_Translation.html?id=-agox8ZrSg8C
Help us caption & translate this video!
http://amara.org/v/H1ZLMendeley for MacsAnthony Pym2015-11-03 | How to use Mendeley, by Nune Ayvazyan (Intercultural Studies Group, Universitat Rovira i Virgili)
Help us caption & translate this video!
http://amara.org/v/HU5IHu Gengshen (translation scholar)Anthony Pym2015-06-27 | Interview with Hu Gengshen in Tainan, Taiwan, June 27, 2015
Help us caption & translate this video!
http://amara.org/v/GkwnSusana Witt: On the Soviet School of TranslationAnthony Pym2015-06-09 | Talk by Susanna Witt at the University of Vienna, June 8, 2015. https://benjamin.univie.ac.at/susanna-witt/
he talk presents research that is being carried out within my current project “The Interface with the Foreign: The Soviet School of Translation, Cold War and World Literature”, funded by the Swedish Research Council. The “Soviet school of translation” was an official object of pride that has retained its high status in post-Soviet times. Regularly invoked in writings on Russian translation, it is seldom problematized. Drawing on archival sources, mainly from files pertaining to the Soviet Writers’ Union, I will provide a reconsideration of the “Soviet school of translation” from perspectives beyond its own self-understanding and official status in order to look at it as a construct with a complex history of its own.
Susanna Witt is Associate Professor in Slavic Languages and Literatures and Research Fellow at the Uppsala Centre for Russian and Eurasian Studies, Uppsala University, Sweden. Her fields of interest include Russian literature, the history and culture of Russian literary translation, Russian Translation Studies, culture of the Soviet period and modern Ukrainian literature. Her recent publications include “The Shorthand of Empire: Podstrochnik Practices and the Making of Soviet Literature” (Ab Imperio, 3, 2013); “The First All-Union Conference of Translators, Moscow, 1936, and the Ideologization of Norms” (The Art of Accommodation: Literary Translation in Russia, eds. Leon Burnett & Emily Lygo, Peter Lang 2013); “Between the Lines: Totalitarianism and Translation in the USSR” (Contexts, Subtexts, Pretexts: Literary Translation in Eastern Europe and Russia, ed. Brian James Baer, John Benjamins 2011).
Help us caption & translate this video!
http://amara.org/v/GiOTOn the philosophy of translation technologiesAnthony Pym2015-06-04 | A lecture by Anthony Pym for the University of Vienna, June 4, 2015.
Help us caption & translate this video!
http://amara.org/v/GiOWAnthony Pym: On cross-cultural reception: Choice and transcendenceAnthony Pym2015-06-02 | Talk at the University of Vienna, June 2, 2015. In the series "The politics of translating"
Help us caption & translate this video!
http://amara.org/v/GiO0How to solve some English-German translation problemsAnthony Pym2015-06-02 | First section of a lesson given by Anthony Pym at the University of Vienna, June 1, 2015
Help us caption & translate this video!
http://amara.org/v/GiO4Florian Coulmas: Schreibsysteme und SprachkontaktAnthony Pym2015-06-01 | Lecture at the University of Vienna, June 1, 2015
Help us caption & translate this video!
http://amara.org/v/GiOaDilek Dizdar: Zur Erforschung von TranslationspolitikAnthony Pym2015-05-12 | Prof. Dr. Dilek Dizdar (University of Mainz at Germersheim): Kulturtechnik & Performanz - Tragfähige Begriffe zur Erforschung von Translationspolitik?
Talk by Professor Dilek Dizdar at the University of Vienna, April 27, 2015
A new PhD research group with a thematic focus on the Politics of Translation is being established at the Faculty of Translation Studies, Linguistics and Cultural Studies at Germersheim. It sets out to develop a framework for projects working on a variety of translation and interpreting phenomena, in different modes, genres, periods and languages. The framework seeks to relate these projects to a common conceptual basis and thereby to create synergies and further develop the methodological tools. This talk will briefly introduce the project and then concentrate on the concepts of cultural technique and performance to see if and how they could not only serve the projects aims but also contribute to debates on the de-ontologization of translation and interpreting.
Dilek Dizdar is Professor of Intercultural German Studies and Translation Studies and Deputy Director of the Center for Intercultural Studies, University of Mainz, Germany. She holds a BA in Translation and Interpreting, an MA in General Linguistics (Boğaziçi), and a PhD in Translation Studies (Heidelberg). Her research interests include the politics of translation and of its institutions, deconstruction, migration, multilingualism and translation, translation (studies) and the humanities.Translation ethics and informed choiceAnthony Pym2015-05-12 | Anthony Pym. A lecture given at the University of Vienna on May 11, 2015.Hanna Risku: Erwartungen den ÜbersetzungsprozessAnthony Pym2015-05-12 | Hanna Risku (Universität Graz): Wie gegenseitige Erwartungen den Übersetzungsprozess beeinflussen: Die Sicht der AuftraggeberInnen und ÜbersetzerInnen im Vergleich. A talk given at the University of Vienna, May 11, 2015, in the series The Politics of Translating.Are translation technologies helpful?Anthony Pym2015-04-29 | Lecture by Anthony Pym at the University of Vienna, April 27, 2015.The professional status of translatorsAnthony Pym2015-04-28 | Lecture by Anthony Pym at the University of Vienna, April 27, 2015.David Orrego: Defense of doctoral dissertation on non-professional subtitlingAnthony Pym2015-04-20 | David Orrego Carmona: Defense of doctoral dissertation on non-professional subtitling. Universitat Rovira i Virgili, Tarragona, Spain, April 15, 2015.What is the quality of a translation?Anthony Pym2015-04-19 | Lecture by Anthony Pym at the University of Vienna, April 13, 2015, as part of a course on academic Translation Studies.Do translators have to work hard?Anthony Pym2015-04-19 | A lecture on process studies of translation. University of Vienna, April 13, 2012.Student translating with TAPAnthony Pym2015-04-08 | ...Eye-tracking of hot pot translationAnthony Pym2015-03-26 | Video stolen from Arnt Lykke Jabobsen at the Copenhagen Business SchoolTranslating as risk managementAnthony Pym2015-03-26 | Lecture by Anthony Pym at the University of Vienna, March 23, 2105.Russian-English interpreter in the film PattonAnthony Pym2015-03-26 | Soviets and Americans are in Berlin after the surrender of GermanyHow to translate and interpretAnthony Pym2015-03-24 | A lecture given at the University of Vienna, March 23, 2015, in response to a series of questions from BA students.Translation solutions - practice examplesAnthony Pym2015-03-17 | Activity that follows the lecture on translation solutions, University of Vienna, March 16, 2015.Translation solution typesAnthony Pym2015-03-16 | Lecture at the University of Vienna, March 16, 2015.What is Translation Studies?Anthony Pym2015-03-10 | Anthony Pym. Edited version of lecture at the University of Vienna, March 9, 2015.Translating naturally speakingAnthony Pym2015-03-09 | Anthony Pym. Part of the lecture What is Translation Studies? University of Vienna, March 9, 2015.Carlos Teixeira: doctoral defenseAnthony Pym2014-12-18 | Carlos Teixeira's defense of his doctoral thesis, December 17, 2014.minecraft hunger games w/ guns ep1 class:pyroAnthony Pym2014-01-01 | Im starting a sreies of hg w/ guns pleese thums up the video.Write in the coments what class shoud i be next and shoud i go to the end or stop?Defeng LiAnthony Pym2013-10-27 | Dr Defeng Li (SOAS, London), interviewed by Anthony Pym in a very noisy restaurant in Tarragona, Spain, on October 24, 2013.Translation ethics, with reference to volunteer translationAnthony Pym2013-09-23 | Anthony Pym Translation ethics, with reference to volunteer translation Class at the Monterey Institute of International Studies September 23, 2013Training translators in technologyAnthony Pym2013-09-22 | Anthony Pym, Congrés T3L, Universitat Autònoma de Barcelona, June 22, 2011. Round table on the training of translators (immediately following a presentation by Ramon Piqué): http://tradumatica.uab.cat/conference/ES/introduction.htmDilek DizdarAnthony Pym2013-09-10 | Interview with Professor Dilek Dizdar, University of Mainz at Germersheim, August 30, 2103. http://www.uni-mainz.de/universitaet/1213_DEU_HTML.phpThings and people in translation decisionsAnthony Pym2013-09-05 | Lecture given at the Monterey Institute for International Studies, 3 September 2013Translation and Language Learning, discussion at Leicester 3Anthony Pym2013-08-06 | Focus group at the University of Leicester, April 24, 2013 Part of the project Translation and Language Learning: http://www.est-translationstudies.org Comments about various possible translation activitiesTranslation and Language Learning, discussion at Leicester 2Anthony Pym2013-08-06 | Focus group at the University of Leicester, April 24, 2013 Part of the project Translation and Language Learning: http://www.est-translationstudies.org Comments about lack of qualified teachers; self-presentations of the participantsTranslation and Language Learning, discussion at Leicester 1Anthony Pym2013-08-05 | Focus group at the University of Leicester, April 24, 2013 Part of the project Translation and Language Learning: http://www.est-translationstudies.org/research/2012_DGT/tll.htmlTranslation and language learning. Discussion 3Anthony Pym2013-08-05 | Translation and Language Learning Focus group in Tarragona, April 2, 2013 Part 2 http://www.est-translationstudies.orgTranslation and language learning. Discussion 2Anthony Pym2013-08-04 | Translation and Language Learning Focus group in Tarragona, April 2, 2013 Part 2 http://www.est-translationstudies.org/research/2012_DGT/tll.htmlTranslation and language learning. Discussion 1Anthony Pym2013-08-04 | Translation and Language Learning Focus group in Tarragona, April 2, 2013 Part 1 http://www.est-translationstudies.org/research/2012_DGT/tll.htmlTranslation research and eyetrackingAnthony Pym2013-06-20 | The TIME project's use of eye-tracking to study translators' performances with TM/MT metadata, the reception of professional vs volunteers' subtitles, and the speed of subtitling for deaf receivers. Anthony Pym, David Orrego, Marta Miquel. Tarragona, May 2013.Topic selectionAnthony Pym2012-10-06 | Short discussion of the problems of selecting a topic for research, with reference to Translation Studies Recorded in Tarragona in 2006Models in research methodologyAnthony Pym2012-10-06 | Anthony Pym on the use of models in research, with reference to Translation Studies. Recorded in Tarragona in 2006